 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
谈情说爱专用英语$ w* T0 F! v+ U6 Q3 z
. ]3 O6 b- t: u q8 u* j
& ~$ g8 r& ] l* Q% M7 r; w# s- @- v0 `4 P0 I
以下举一些例句,或许能说明一二。 to have a crush on (someone);3 ~5 d5 D: w! K1 X( O o$ u: v
to feel an instant magnetism;; @% h' u6 H6 p
to catch one‘s eyes; to hit it off;2 L& K: ]5 ^' C d! y+ @
to have the hots for (someone);
7 y; ]" l3 ^7 Z1 g2 v3 E0 X to be attracted to each other., r6 [& O) f7 R+ g; w- L
这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。
j4 h( y8 Y! m" l1 { 例如:; E6 ^' B. ?) l( [3 r
* he (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。
( I6 q( T* {: @, a7 F6 z% L * he felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。
: U, j& J1 |1 k! X 意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。
- G0 c+ ]! L8 {% c1 o6 A) ^* L* } * a nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。 注意:不用 eyes。
; u5 _. U% e5 M2 n * he was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。 或! h% {+ O8 c. \1 R: j" V# A
* they were attracted to each other the moment their eyes met." m$ d0 l5 Y+ R
* when he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。)* F3 h4 G' e! }' x( E4 `" x
例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:: X. m+ V3 e2 S# Y8 }+ l x
* she did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或6 y6 P' @% P+ f ~, z" M
* he is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。5 S& f3 v5 x0 O
这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。
& ]/ C+ ~5 k3 I. N3 y* Z to be a lady‘s man (或 ladies‘ man);0 X' l) d5 H6 w$ q+ V
to be a prince on a white horse;
: [. J, _7 ^/ f' R to be a casanova;
2 e+ D, A% B! U# X6 j) d to be a womanizer. 8 f& ^- p, I: }" y' u
这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如:
3 e5 K5 n$ ^% F- Z' B * mr. lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。)
0 d( W% T; ?8 n, F# `- e$ z 这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。" ~. {( n( _/ l# r% R2 O2 e
* he is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或 shined。)0 o' v2 S8 U: E4 L
* many people think that mr. smith is a real lady‘s man.(或 a real womanizer)(许多人认为史密斯先生喜欢在女人窝里。)4 A) e* a" M* [5 ?$ D# j! m
*as a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。) ' G* G0 o5 j/ a/ E/ _6 A8 l& ?5 F% W
(casanova 是意大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:casanova de seingalt giovanni giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c 不必大写。8 E$ N# @1 e1 f J _9 ~+ @9 s
7 D6 {' v/ y$ C$ l* W$ m 如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说:: }) Q# `9 K" }3 ^
* he has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。4 [* e }# z, m8 e2 Z/ r! b+ g$ H: y
这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!或且说:
" S/ y7 c- U. W% W* O * so many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。)% Z8 v* _. W5 ~3 W0 ?
9 n: ^! K, y" W% E: o
倘若说:…… like flies to the garbage 指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。7 ]+ z6 J2 F( _" [! z$ V
to be a beauty queen; to be a dream boat;
{( n6 M+ M8 L2 [% W E to be a cutie; to be a babe;
9 {- a; o+ I% l4 M8 q$ F! M to be a fox.
* ?' U# m0 Z, Q: ~- Y 这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。( L" m+ i6 n! Z$ [: @, m
例如:
6 I {2 I0 P, B * she is a beauty queen.(= very beautiful)
2 d0 `+ L* [: \- N' Z2 a( }9 z * she is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)( x4 s4 d: A6 ^% T1 @' v5 l$ I
* she is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人)
* g5 e5 c! W$ `5 K O6 T * she is a babe.(= very beautiful and attractive)6 x8 R L+ A9 J$ \7 l R5 e3 d
* she is a fox.(= she is a foxy lady = she is sexy.)(她很性感)。( E, c; u# X5 _1 @0 q \; d
注意:如果说: she is as sneaky(或 cunning)as a fox. 又是指她像狐狸一样的狡猾。# C7 L# Y- J6 R1 o0 ^
& X3 s! g% @- j0 |% T/ w( |9 e
假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:7 K/ ~5 R: w" x" j+ j
* her beauty (attraction) has caused his knees to shake. (或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或5 E/ e3 R, j i N" R' u+ Q
* she made him feel up there in the clouds.7 I3 a8 E' Q V' T0 h
(= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。)5 J. i- `( }/ ~+ `3 |6 q
其实,所谓「情人眼里出西施」(beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。9 y6 s2 V: I) D- L3 }& ~9 i3 A5 c
to fall in love with (someone);
/ D- S5 b- h2 s4 t9 Y g to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe.
. g! M$ n# J! Z: T$ T. H1 x 都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。: `: L; i3 ~. w
例如:
( T* J" Z% W* r! p3 i * they have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。(动词时态:fall, fell, fallen)
& o; |2 S' U( ?, q y$ G
7 c* r; I4 R& {9 n+ d, J6 x * he fell head over heels in love with her.% Y' b0 U3 v/ [3 h& x- m
(= he fell for her head over heels = he is head over-heels in love with her.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。
- r$ L+ v: l/ Q: s * he loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或
, j7 q$ L8 Q5 S * he falls madly in love with her.
# _, V' d* {; e( y5 Y9 U5 a9 o2 J. l% _/ K# J; a% v' @
至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说:& g) _4 l% r6 z
* they are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。)7 q2 G& f& v; A4 E5 W9 F6 w7 }
* they only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。) |
|