埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1604|回复: 9

趣味又实用——如何地道表达:形形色色的人(转)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 05:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1.  一根筋儿  one track-minded.4 l" O  o+ n% W5 x

# b5 x4 n9 G/ X; u8 q9 y别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道?
4 \9 g6 o/ U% M; O! M/ U( X2 ]* m2 `1 Q) ~
Stop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded?
" A3 D- M) x3 K; k2 w3 y7 N8 B. B5 Q2 @2 `- F9 Q3 _4 F
2.出众的人 a lulu
1 `7 C: D6 p1 e& }) Z! s
# c. Z2 M9 `* ]7 u9 _: R9 f+ G$ L6 _- q要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。
5 [% m, W% k: ?( N* M
; `, p: H2 o2 p8 b& a' [( JTalking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu.* p1 E3 E4 c8 h: [9 M. _0 T

* Q' ^! ]: A( W2 G4 u3.两面派 two-faced
" q& {8 F4 Q3 y  t$ U9 [2 j* q
; f" i4 O% T" M8 a5 O8 X我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。)
( r% H2 M1 [$ ?: S: P. j, l. S: j8 K$ T
4.傻大个儿 a lummox
1 M8 P7 J8 U9 y/ _. U- g+ w+ d1 M% \' Q9 c, j
听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。
* \4 a8 v/ h! j! R  t$ X" D
; }/ {1 {5 F4 Y$ jIt is said that the lummox has loused up their company’s whole business.
/ u3 s  C& u+ F" o& B9 ]2 S( b: [
5.收破烂儿的人 a rag man
9 i& c* X( R- i; R  }( h. F
" L4 Q0 a6 ^+ T$ @那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。
3 e7 S# \) @- |4 ^
2 _5 F  I' R* Y) ]7 D# @8 J4 cThose rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.6 u7 ~+ m5 r  Q8 i8 @

1 y( G5 ]" i& q! c6.乡巴佬 a hayseed
+ ]6 L8 M3 q; V+ V# c" V
+ W6 f7 w& J3 C5 R: L9 E6 b她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。5 N7 R9 T& u8 V3 n3 w
8 t) ^* }( {, D( L3 j1 n, I
She insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.
& C* P* Z. ]* L7 \$ A. [+ K& u- @" D& |- C! m; v3 d
7.不三不四的人riff-raffs
  A+ m4 |9 h. [8 J" d  ?3 r& Y/ {' M. R2 B! O& Z$ Q5 @. E
老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。7 t/ O' r: [9 {) Q

% n4 v8 o+ K* \7 Q" r( S- O6 zThere are always riff-raffs hanging around in LaoZhang’s home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy./ p8 n2 Y0 C9 T& a- O

/ U% U& u+ D: l4 z0 |5 c8.受气包儿 doormat  F6 r7 x8 A! H, q6 n7 p' |

1 W5 K; X& e4 b0 Z: U她天生就是个受气包儿,什么事都不敢说个不字& P4 @7 M( }& y+ {% [( a4 z& F9 G

, Y1 J6 g& M- mShe’s born doormat ,afraid of going against anything.$ d6 p0 n/ w( Q

  N! J% V, U6 R+ H0 W9.面无表情的人 a deadpan
5 O8 P# z9 h- z/ ^& R7 [: D. j% w
8 z1 A, ~9 z5 x$ g9 O! K- K% Q和那些面无表情的人在一起工作真让人憋气。/ W3 ~- q5 i7 R0 ~, Q. O
9 B$ V' v* Z2 a$ j
You feel choked to work with those deadpans.
2 q; x8 _  N) _& q$ L. F' ^( `, `$ n- D; J2 j
10.扫帚星 a jinx
4 @/ F! M3 K, S- T3 J3 B, {* t
有人说那个女人是个扫帚星,谁跟她结婚谁倒霉。4 \4 G  b# Z+ j5 i
. J& Y' l) C! M# C# j
She’s said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 15:08 | 显示全部楼层

好贴,有用, 顶!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-10 20:01 | 显示全部楼层
恩,觉得挺好笑的~
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-13 02:11 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
useful vulgar
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 04:54 | 显示全部楼层
to connie,这是转贴,不知道现实中是不是经常这样用?谢谢
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-22 05:19 | 显示全部楼层
应该吧,我在一些美国片中见过其中部分的用法,要不我再核实一下。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 20:41 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有收获
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:26 | 显示全部楼层
我要背下来了,connie都对的吧.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-24 21:30 | 显示全部楼层
错误应该是没有的,我要核实的是哪些是常用的~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:53 | 显示全部楼层

to connie

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
确实趣味又实用!
' @6 a# Z7 x$ Q* O8 U" l4 X" E# p) @" t
多谢多谢!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-8 23:07 , Processed in 0.146592 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表