埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1547|回复: 9

趣味又实用——如何地道表达:形形色色的人(转)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 05:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1.  一根筋儿  one track-minded.
5 I- e: s* d& L( ^7 m
) E; _4 G% O/ [# _别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道?+ ?8 T+ c6 c1 C) `4 L- ^8 S/ h: {

0 n0 y0 w7 x. f5 ^Stop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded?
/ s+ ~! V4 U  v; h
6 a9 w; x6 Z' F# `+ z2.出众的人 a lulu
% L' d/ L$ P+ T+ A+ b3 C: \1 x" Y5 T
/ x0 Z  ]  E( z1 A# i7 \要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。
6 B. v* X5 T9 ^) k" {$ z" x. k  Q, u; {, X& y2 C
Talking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu.) v7 f, P2 a7 `" c9 P

! S' x, |' X: d& Z3.两面派 two-faced
+ t) |9 m8 Q+ F. x- L
' o( Y4 w; }9 x& e6 s) a* _我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。). K4 z6 O9 }! }9 b

9 X. I6 j/ e* c4 V8 s( X4 h3 z4.傻大个儿 a lummox/ t- S* a1 r/ b! E: r# Q7 b
" J$ }6 L+ A" s  V* J; |
听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。
$ R# C  D2 L, W+ c# L8 `
' V" v* m- J3 O: w  l& CIt is said that the lummox has loused up their company’s whole business.
) F3 J' a! p) G& I; t; j9 {; N% X/ E4 A( j5 {3 l1 R( R! o! Y6 R
5.收破烂儿的人 a rag man
8 ?4 m# C2 v4 F) W' X, C: C* l7 Z; o( j3 E9 a- Q; {
那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。
. D8 e" f  n. ]1 H8 Y3 N# `9 l. A0 j* J+ `+ v
Those rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.
9 g) z9 x9 F2 o* T) W; E- N* M7 x9 ], H. O+ l/ X$ Y9 r" i
6.乡巴佬 a hayseed
7 g6 r: l/ s0 R( @! w1 D) y) R' ~, D9 E! O) s. J
她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。
4 O  G& e8 l- S4 B. ~2 j9 C) Q( c0 K4 e7 W" D/ S) t# i
She insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.
  q5 q2 t4 `! H. p$ {0 A/ Q# ]/ O4 u( a" D3 z# b
7.不三不四的人riff-raffs7 C: R% S5 O5 H0 ~2 ]

$ E6 x, E0 P' b" d: ?$ r3 U老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。
7 @7 m! e! O; z$ w5 e; M* J* w# }. |7 {5 ~, x
There are always riff-raffs hanging around in LaoZhang’s home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.
2 p( L% X8 B. ^6 `
8 D$ F- P0 Z. H1 ?( Z- a, E2 V8.受气包儿 doormat
! N1 a; M6 a9 s% S
2 d  J9 ^! B6 y5 }. J  M她天生就是个受气包儿,什么事都不敢说个不字
4 Z2 {. i. Q6 [! n% ^
& D1 K9 `; {% Z$ VShe’s born doormat ,afraid of going against anything.
8 Z4 U* A$ k+ K$ d( c, Y* \
7 g; x8 c3 i) @. i% H% _9.面无表情的人 a deadpan8 I3 }9 F$ o; B6 F

4 p0 h' s$ I' \9 E和那些面无表情的人在一起工作真让人憋气。
* p7 r$ b0 v3 T  j. S2 z* ~( \8 Q$ h& U6 ?) P7 s; o
You feel choked to work with those deadpans.
+ A# `# w' E! ?
" ], q6 H- D# C+ z& v10.扫帚星 a jinx
" w" @8 U" B, d- n  X# [9 A+ y  @5 e+ S
有人说那个女人是个扫帚星,谁跟她结婚谁倒霉。  G7 a- g8 ^5 {+ ]( ^

* e/ P9 Q' m9 I: @& L0 \8 m/ RShe’s said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 15:08 | 显示全部楼层

好贴,有用, 顶!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-10 20:01 | 显示全部楼层
恩,觉得挺好笑的~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-13 02:11 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
useful vulgar
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 04:54 | 显示全部楼层
to connie,这是转贴,不知道现实中是不是经常这样用?谢谢
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-22 05:19 | 显示全部楼层
应该吧,我在一些美国片中见过其中部分的用法,要不我再核实一下。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 20:41 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有收获
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:26 | 显示全部楼层
我要背下来了,connie都对的吧.
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-24 21:30 | 显示全部楼层
错误应该是没有的,我要核实的是哪些是常用的~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:53 | 显示全部楼层

to connie

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
确实趣味又实用!: [( Z! D) W4 B! n
1 q) r' T# q- G( ~9 g* r$ m
多谢多谢!
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-6 17:41 , Processed in 0.127825 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表