 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1.dude(老兄,老哥)$ r, y o$ a' r5 N6 j" M: b, D y
很多人认为该词单指“花花公子,纨绔子弟”的意思,实际上此词是叫男性年轻人的常用词,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。例子:Heydude look at that girl.(喂,老兄,看那个女孩)+ T0 K: h9 }1 d; n, n& f6 V+ f/ P
! z( `% L- r+ |5 Z' e/ ^( n
2.chick(女孩); S0 ^0 k0 k* `! }; @
# C! J9 l/ [- I5 A% ~ 容易被误解为“鸡,妓女”,实际上此词是叫女孩的常用词,语气中确实有轻佻、不尊重的倾向。例子:Look at thatchickat the door.(看门口的那个女孩). ?" Y" v! Q. q3 e: \
: D( T( U1 L' m8 C( D& ?6 V
3.pissed off(生气,不高兴)
7 M6 k) ^3 B/ ^0 l$ \% H, c3 G: ] C+ A
千万别认为是“尿尿”的意思,pissoff在字典中则是“滚开,滚蛋”的意思,实际上此词是表示“生气,不高兴”的意思,与angry同意。例子:Man,is thatguy pissed of ?(哎呀,那家伙真的生气了)$ P1 r; ~* E" j7 j4 j
9 Z+ l) [- j' {! W' p+ B 4.Hey,Give me five(嗨,好啊!)
/ \" l# E7 D9 e7 ~3 e0 C
w+ ^8 ^, g& c+ K 此短语非常流行,经常在大片中出现,常在击掌庆贺时用。 例子:Hey,dude! Give mefive!(嗨,老兄,好啊!)) l D2 G$ s9 v% u1 r( @% U( m* q
$ g, V0 i& \5 H! c& A 5.freak out(大发脾气)
; p- g1 M# X5 i/ @" L4 D1 }7 h! J% \* e" _7 j! j
总是在片子中看到这个词,freak本义是“奇异的,反常的”的意思,但freakout是“大发脾气”的意思,out也可以省略,这个词在美语中很常见,老式说法是be very upset。 例子:He’sgonna freak(他快要发脾气了)0 c( b! n3 U$ d+ j8 F) O' T/ M$ |
; ^- |9 z3 J% o; h' G" f5 {+ g5 s
6.Get out of here(别开玩笑了,别骗人了)# o ~& I# K( V$ v; M n
! g- A5 D6 l0 X& P$ N) V5 G$ E 大家很容易联想到“滚开”的意思,其实,现在很多时候都用在“别开玩笑了,别骗人了”的意思里,在美国片子中常可以听到。例子:(Man:)Youlook very beautiful(你很漂亮) (Girl)Get out ofhere.(别骗了)+ u* F( H. J7 A$ U7 b- L5 p
0 D t' \9 J; h5 ?- a+ E2 p
7.gross(真恶心)0 h5 T2 N/ W" s% e
, K# K, w! G( s 此词不是“混乱”的意思,字典中gross是“总的,毛重的”的意思,实际上此词是表示“恶心”的意思与gag相近是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。 例子:Yuck, what is this stuff﹖ Itlooksgross.(哎呀,这是什么东西?真恶心)
, W9 a/ a0 |& Z$ t, m: k
2 M1 k Z" D) g; b. B 8.Hello(有没有搞错)( j7 l4 y. f. c6 y
, l$ o9 F) d* s& _5 b/ W
并不总是打招呼的意思,有时是“有没有搞错”的意思,要根据上下文来判断。 例子:Hello, anybodyhome,we’llbe late! (有没有搞错, 我们要迟到了)
3 N; Z/ N, t- G- k3 q: P9 u! i
( A( V" n( Z( O; S: k/ R 9.green(新手,没有经); H) _3 Q6 }. A. J j% D4 {
+ [' Y0 J; f c7 I, \ 不是“绿色”的意思,也不是“生气”的意思有时表示“新手,没有经验”。 例子:She’s reallygreen,shelooks nervous.(她是新手,看起来很紧张)
5 C3 ?" a2 q" \% i9 Z
" V/ N$ o* c( _+ q 10.Have a crush on someone(爱上某人)0 I) b* v3 O$ ]) M
% ?7 r$ r$ n" B* [
由于crush是“压碎,碾碎”的意思,因此整个短语容易被误解为“对某人施加压力”的意思,实际上此词表示“爱上某人”,与fallin love with 同意。例子:She thinks she has a crushonJohn.(她认为她爱上约翰了) |
|