 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
在中国同学的口语中,这两个词是经常被混淆的。主要是需要说what about的时候说成how about居多。) c3 j% W6 l, j- M" i
5 }+ V* C2 X9 j
本人水平不怎么样,没法从语法的角度分析这两个词,但可以举两个例子说明他们的区别。0 R, U8 h* Q6 Z. S& Y4 j
0 E, @/ t! I: |% vWhat about,大概是用来询问与前一个事物相关的另一个事物的状态;而How about,多数是用来征求别人的意见,问别人是否能够接受另一个选择。在少数情况下,也许两个都可以用。
/ @1 G( m8 f: @. T3 _/ ^9 D
7 A u* P! F6 J: p3 cWhat about的例子: |, ^/ A( y: Y1 P ^
$ ^5 A3 O# ^: Y/ L
比如有一天你正上班,你媳妇打电话来:“家里刚才来了两个债主,不由分说就把彩电抱走了!”于是你问:“What about the fridge?”也就是,“那冰箱呢?”其实你的意思是,“他们有没有把冰箱也搬走?”
3 c3 v: ?. J+ P. }0 E; N
, b7 \! g( }$ C5 M5 H9 \6 j5 FHow about的例子:# e2 S) R$ N% A6 F4 L& S6 i
! T+ ?) @* _8 e1 ~4 }比如有一天你吃完饭正看电视,闯进两个债主:“你小子不还钱,今天俺们要把你家电视抱走!”这时你说:“How about the fridge?”也就是,“冰箱行吗?”其实你的意思是,“你们能不能不拿电视,而把冰箱搬走?”$ M' N% u/ B& B4 G
; D, u# j, l* d7 p( T: B有个别的时候,What about和How about也许可以混用。比如,债主给你打电话,说准备周六到你家去搬彩电。你说不行,周六你要去朋友家。于是债主说“What about Sunday?”(周日你干什么去?言外之意,周日你在家吗?),或者说“How about Sunday?”(周日我们去搬可以吗?) |
|