Exxon cuts spending for 2016, but ready to buy smaller companies。$ |) T [/ A0 p0 c
这个公司一方面缩减开始, 另一方面四处打探小公司有没有愿意被收购的。; U. }+ L. G+ B- ]
原文是用 kicking the tires---在上世纪初,汽车的轮胎很贵, 无良商家就会以次充好。所以买卖汽车的人就对轮胎一个一个地踢几下, 以检测是否轮胎的厚度不够、偷工减料。 & Y& B: A$ K/ P媒体也形容这位北美油行业的大哥到处搜捕那个‘老弱病残’的小公司, 价钱合意就收购它们。 现在的资本家就是狠, 财大气粗不怕油价低。
Exxon said it will produce between 4.0 million and 4.2 million barrels of oil equivalent per day through 2020, compared to 4.25 million in the last quarter of 2015.2 g! o: \6 H9 }" \$ w
这个公司计划在2020年之前, 维持产量在日产四百万桶左右。 这已经比2015年第四季度的日产4百25万桶减少了。 日产四百万桶, 就相当于全加拿大的产量, 所以Exxon 是大哥无疑。
It expects its capital spending to be $23.2 billion this year and even lower next year while prices remain low. 8 b( ]: }3 `4 U9 \: b. o- _Exxon's capital spending hit a peak of $42.5 billion in 2013. 9 H4 ^3 K/ v/ \! b其现在的开支比2013年缩减近半。 在2013年的开支是425亿, 今年开支只有232亿。 8 |+ v; C4 ~, u" q: ~, V8 C
一两年内, 开支减半但产量基本不减, 正如中国人的话‘男人的x巴, 能缩能伸’。 人类适应环境的能力强。7 N) r6 y9 o! o! N2 n
5 E x) U/ P" J% C0 g3 Q+ L- u