 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达/ W; o/ H' O! U$ [
/ l9 O3 u, W" L, j2 ]+ v0 k1 I) R! Z1 I'm good
8 n6 v* { V% N: n W- J7 y$ X( X2 t
I'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:
# t& v% F: W4 J5 I2 C9 u) r" j1 ?; u5 P8 S; H
- Do you want some chips with your sandwich?# |* N& B1 F/ }( P; `. }3 A
* ^7 P( k. W2 i你的三明治要带薯条吗?
" e: n0 K d& k; r4 E9 w' Y" |% z9 o
- No, I'm good. Thanks.. s- p" s# ]" K8 ]; r' |
% Y' J3 v9 j" k1 Y不用了,谢谢。3 z7 U' k* Q3 H. W% u$ ^. ~
* P' f- \" @2 h m; X, w
- Do you have any questions?
) Q2 j+ S1 m: R1 g. k( z) X
: [$ W6 h6 n8 H$ p你还有什么问题吗?9 h* ~) N/ S( m. ^- v0 K
1 `4 N3 T$ o4 f- ?* k( b- No, I'm good.' c1 d3 @ h0 s
3 g- ]6 c- Z7 i! G8 e3 c没有了。
+ ?3 c, J; e3 `/ U, b$ v
2 J7 m" J1 F' K也可用作委婉拒绝。
% D! J* Q1 T# ?9 p% w, W0 b8 l, ^/ g. U. f3 p& v
- Do you wanna go to a strip club?
6 O% E7 l+ X2 e& R
5 u' B- P2 }, v7 G7 Z要不要去看脱衣舞?
+ Y1 _8 C( _5 x; x, Y2 I& b( y4 F1 j9 V& P
- I'm good.
+ i3 ~* i; z1 S5 N! t6 R' I# m
5 ~0 o" U+ J3 Z! `不去啦。
% I* b+ ?( X) z& `
5 c- K; q3 z- u j- a2 Go by) E: k4 b) c( S d* m8 H' C
- Y; j1 u+ A+ D, M在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:: N6 h$ M) O6 ^' {- r3 H! ]/ ]. r& f2 R
, d4 B9 [6 L* {: l x
7 ~! O1 I4 K2 ]1 D8 b1 @ 6 N7 l! K8 N; M$ H
My name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).7 G9 n& O. K- f/ L6 G j
/ y8 O3 o- L% R. S8 AGo by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:+ T8 f" q+ e5 J, _
/ |; X; }- A6 q5 e. Y) FOur friend William often goes by Billy.8 M+ J- a7 j; I) m' [; u1 ]. s
% I" N9 a8 T Y( k$ Z; p# p
我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。" N; f6 p6 _6 Z, N$ {! l+ k; X
1 {. j8 r4 B4 M' b+ R' R/ u) m
一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:
# V0 y( ~1 p8 K0 x5 ~" A- x- U3 j: S+ A \' D. g5 V3 s
My name is Catherine, and I go by Cat.
' @6 Y! N; @+ E. A- b8 Y! E4 @1 d$ C @: R
我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。
$ O3 o" n4 o/ [6 l# p
' i1 Z" I; ?( t9 V/ W' Y3 Appreciate it!" J( e3 a. d/ m7 P7 b, J
( n. {! N; H0 W6 \2 g6 R在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"# Z( p- L @. _& S6 u
G& G/ N7 |/ F3 e- g* j
Appreciate it,完整意思就是:
( c1 D) u! y! d) G6 k& ^- U4 p( F% y9 _5 v% K
5 h" D9 ^" ?& W9 [7 o; pI appreciate what you have done for me.* w" @0 _% |$ V' h
1 y7 A4 Y5 p8 Y* C- u4 H$ a$ I我非常感谢你为我做的事。! Q; q# X/ }0 q0 r" O" f
' d! m& ~0 P! d: }& s
4 Have a good one
9 w( C6 g: v8 M1 M* \8 t
& x3 Z/ @& ^/ c2 i! C* z美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。" i" x4 q( g: y+ Y7 ]& d7 G. O) A
) ]2 b0 H0 g1 h7 `; u& A: N
还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。% K& n9 b7 j% K7 d7 Q! D
+ M0 g8 M- M7 U, ~9 `6 a如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!% z: \9 f: F y N5 u
^- L( I! q% D! j! q
5 状语前置
" X( O3 Y) q( b/ U) u3 W- X% L" ~/ q4 A& z |& h- f
这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):0 h3 p' i7 D; Y
( W8 {3 W& f* o$ {/ ]
正常语序是:We trust in God.9 N+ y4 c5 {3 e _ a. K% K
6 e$ {6 s' L* d6 Without further ado/ U8 q3 y0 L( w
" K5 A7 x2 N8 A
这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”# Y! x% r8 u) L4 P- n$ D
, {. C" V6 U* n) N! P* ~$ V
Ado是“废话、耽搁”的意思。
7 ^" _7 c' h& W! a$ k3 U- V# q6 x+ C: R; V( Y+ a8 Z
7 Figure
1 T! G" i. l5 I) _3 T- o. S: G! i. Y0 |" o4 F. w
当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如:
7 u" r {) W0 O: ^3 H
2 E: z# S _& B; U0 \9 dI figure it'll rain tomorrow.% f% o. ]$ {- I6 }- E5 A m
' B. y" l; a+ q |: {2 b
我觉得明天要下雨了。
6 A7 I: g) c6 a1 @* y: c
. ~) a& o. q8 h. J在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。
0 `2 k$ `& X- [. r) b: C; m0 g* k& Z
8 Petite/plus size/fair/tan) Y, L& h" \+ y. l) j. h* ~
! E* T; C) U" d0 X
这几个都是形容外貌的,就放在一起说。
: M" ]2 \' D {* p- Y8 P( [3 v8 I9 r0 Q0 |3 h+ _. t
在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。
" ^% L7 e9 x: k
: |6 W' j0 a) A& [在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。 e0 r3 K% `3 }7 l4 \7 q
3 l. \" {3 M% _, z' s
在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。
$ q4 |/ M2 u% K& v" X
, L* U6 m9 b" M: p% k+ p9 Email礼貌用语
) W0 z* s) L4 Y; L% e7 p1 ~2 S0 I1 u* h
用于邮件开头:
# ?! ~& R5 ^% s" C- J/ G" a' _7 _& h; C o; U) b+ m3 c" d8 Z V3 x/ t
I hope this email finds you well.
3 D- ~- L( I! Z2 O& j
# V7 |- L, D/ z7 L* r1 s希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。5 S/ n8 j) _/ b. @ I
; O& r7 l' w( A
用于结尾:3 E; Y+ i+ i4 F, z
j5 t) I" w* R$ w# V, uAny response will be appreciated.
; t" O) G6 X. t* z1 V5 E% Y/ g. w: k4 z7 W8 e! [4 V4 ]. }$ L+ ?3 m4 I
如蒙回复,不胜感激。
! N% m! X' t$ T& q0 l3 f) A: i; m, L* t2 I# ]) t
通常正文是找对方询问事情。
! ~8 W% `/ [4 }4 {0 ?5 g
3 L2 G3 k7 l# y! P8 EPlease feel free to let me know if there should be any question.7 m" i. N! K4 u* h2 Y9 w8 p j- P( J
w- Z4 h6 U p$ P& b如果有任何问题,请尽管告知。! b g1 _. J" j
; X7 `4 v! R4 j/ h
通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。
# E! m1 F! { l% P6 u5 ~2 C8 W J& B8 M: N! H5 ?8 X
It would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。/ i8 b* s% `, {
! e. i; K0 ^# n' ^5 E10 No problem
6 X E+ y6 e& y y* n
: P. x W4 L+ Y% r! m; @在国内学到的是:) X4 ^ e; e1 b k
+ i$ ^8 B( o+ t- Could you help me with xxx?: [1 h/ \) Q; X
- M6 s3 y* F% O7 D4 h2 o- No problem!
- K$ |9 o. D. j4 [ d" r
5 o: X3 s! G3 B% e' ]$ f8 P9 H/ m而在国外听到的往往是:: `4 l* l6 `' ~8 ]9 J
+ @' {' x+ ]/ }0 b
- Thank you!
9 I$ h9 t: a: y/ ^1 E- c/ {4 K4 m- X1 Q' E+ `1 L5 v. y+ _
- No problem.
- v$ D# K' r% K
" b# Y u2 }2 w3 Y有时甚至:5 l2 _( G( D# e. p1 \1 ?
) K S- K$ p( z A/ n2 Y' }
- Oh sorry!; Z- A0 B) F% {9 b$ ]- o/ ^" }
9 S% m, C; U" `# b q3 R" D# |" r
- No problem!$ K) x+ u4 m" O7 Q; c- l
( R6 E" o+ g# U4 k/ V4 @11 Shoot
f0 G2 U, P9 c! W" o- P: |- r |+ a2 ^6 A
除了“射击”之意,还有以下日常用法:, n7 r4 l/ @6 p4 _0 G* Q6 Z$ i4 F) s3 K
9 O7 X4 p7 K3 }* X: a5 j+ w8 Y7 }
Whenever you need help, just shoot me an email.6 z3 H' F( x; q7 D$ I
/ F `% e/ U; Q9 g% k. `7 c要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化)
$ c$ |3 f3 t) R
3 w0 ]5 m( o/ H5 y$ S- I've collected some negative comments on you.8 M; ~* ~5 k5 \) P* q
7 g2 N! c+ J1 D& A" `我这有一些关于你的负面评论。
; Y5 o- Y6 `' p2 A2 W' S. ?6 k; M
0 v1 K& \* r% Y8 ]/ I-Shoot.! `! d' C- ~% x. u# R5 @6 e
* H* F. m6 l* |- l( z9 z# [说。(类似于Go ahead,说吧。)
0 K: ^2 _9 h4 ~2 A
0 T8 m3 V) h! {2 s3 [7 Q) ~: NI was shooting for100, but 98 is ok." z3 F3 {) H* h7 h+ X' w8 \
- P# ]0 y9 {9 F5 J
我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。
) t2 w' C2 `4 T7 |, c- I% g
|! Q4 H( r) U7 U- |4 Y; @Oh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法), q* h0 a- ~5 [- F6 M9 j
( S# S. I7 t: Q; z! ^. P' s
12 告别时用语
( a0 q- @! w& i: T" X$ I3 m, w# ?( c: c M. ?. C" R7 U5 @1 F) B
I'll leave you be.
" k! H: ?) ?5 A8 Y! C# V7 f3 h2 T; l- ~$ \ r
你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。)
! K3 T+ d& b, w, W
7 X8 v+ i" S$ \3 MI'm off.
' }& e6 ^; X( {: @0 l- O: z4 u. q, }: \& D1 {
我走了。, U5 |9 k% r, a+ E1 t
3 P, L! ~" W0 x" ^1 a
例句:
2 K0 x4 K2 k9 r+ h
+ ?7 ^& c) L0 c% U5 i! q) i- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go.0 Q/ _. R$ P% @2 c2 J# I) o7 M7 p. v
* {' H+ v. Y' g8 X/ L1 t( a; w派对很棒,我要走了,再见。0 h) T8 ^, @7 n1 A
$ t% Q- ?$ t$ y6 y; {
- I'm off too. Bye.
; u6 t4 j& R3 g! J. Z) P. ?7 T
0 W+ k( G, J) J3 N, C我也走了。拜拜。5 m N0 J+ P4 u" w; J
( i! H+ p. s) A% D; tI've got to dash./ o" W2 W4 d' E6 B: k+ t- x
' j' f& [# `0 k* \: o0 I我得闪了。(英国人常说。)
; P7 w) W) g1 V0 T; F, F
/ k& w. w. N4 S13 Off the hook
2 a9 T+ ^# j+ |0 W8 w- u; |" J0 R1 Y4 n7 J# e8 j2 n! v
意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。3 s# c- H1 ]% P# l/ S& C4 g
$ h, X3 K$ _1 J8 nHe paid all the fines so he's finally off the hook now.
; d: q7 P, o; y& J1 q; f) O
( d0 \ _. c' o9 c* H他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。
7 G# t$ ? v) k) N& e) V6 Y1 d8 v1 c) F) l% I2 U5 q
My sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.
4 {& b1 F# W$ D% ]2 T9 \1 p
4 s/ p3 A( V# ?# v% V, ~我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。
0 \0 C. k( r3 g% l ?" P
0 ^; ?) ~2 u' v此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。
* a1 W- n& X2 k7 \
% s, v ?6 A3 p6 ], D14 Hands down0 i _9 T' r) f9 c/ M4 B* r
2 X! ^. L& _ j9 {$ @4 E
有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。) t' f, |/ V# P- o# s
7 j% {2 Y3 r7 Q7 V
My favorite TV show is hands down Friends.
8 u) G* Z! X- D+ A
1 k) J' c# X. g我最爱的电视剧当然是《老友记》。
, e4 C. x3 |! j0 @* Z
J) z; F. A( B8 rHands down Ben Rowan is a git.
% D, k. p, p f
" |) S( j4 h/ q: RBen Rowan完全是个白痴。3 F F( o/ o8 l( c `, E2 x
9 k2 V( m) X2 w1 O: O; w
15 Though$ u P! K, Q& @' \, V, Z
- F7 g' e* g+ ~
大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。
+ d% h) k' R) J" i/ P ^1 N& Q- \" x- v' @# I K
- Do you want me to get you a cup of coffee?
' r: s8 U) J1 w9 @8 Q* V
( p$ [ a( F4 J( D你要不要来杯咖啡?/ Z7 P% U0 _% r! h7 R& J5 s
# d) O% }5 L7 Y' s" L4 e; d- No, I'm good. Thank you though.
* C9 Z' U/ m5 N1 a4 I) Z0 @. K- U( ^ C0 b2 o1 F' E b
不用了,谢谢。 q. o8 k2 I; N) p/ ]
& H8 D0 V9 Q$ Z7 `
另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:1 r2 D% @# b) l% q% g
$ _8 k% i x# G* rThat sneeze though.(重音在sneeze)* p: @& E1 Q+ C* ^
9 x( I0 `% N4 W) S, F4 [- U9 V哎妈呀这喷嚏。* G: R- R- ?% Z: t
% `2 A8 f* w8 Q, b$ G16 Sure/Of course
2 w; D+ G7 y/ }% U* o3 ^$ y* Z& J1 Q' r: U7 V4 g7 I
当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。
[( w: E2 |. L! x. k( V6 ^: E2 I0 K9 M L
Sure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:: Q" v3 a; D' V
* ?( h& \8 \) j7 e5 X9 e
- Can I give you a call?
2 I& c, W6 K2 B% c6 K! H% l, @- F5 t9 k4 a
我可以给你打电话吗?- F9 X! t- Z1 ^
* _3 }9 g' `& ]' M& V) e. `
- Sure!7 s. C3 b- Z( ]! F/ ]& k
; ? R5 o7 U' {* Y3 h0 B
好呀!
, v" m1 ?3 L/ g3 A' E
) s$ H) M7 ~" o( Y. A- Would you like to get a cup of coffee or something?
- d4 L6 c" x! F) g) H4 B
+ I- |$ B* V% d g) [, @$ T0 z想要杯咖啡之类的吗?
( N4 O. |& m8 [. M/ l+ U- B% P# s9 N" K& w
- Sure!( k4 y8 ]: p$ L( Z6 c
! o: S5 Q3 c" t* p& O1 |好呀!) L, Y2 q/ p9 F0 R% `9 X s
! g* y+ W) l4 c% s8 W% ]& n而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:- |8 C- }0 }+ n" b( [ u. X' L$ `
1 L0 g6 `- O& NThere are, of course, exceptions to the rule.
) ?' Q9 \7 h$ h" R$ l
: s W- ^: b: J3 [. U! y当然,规则总有例外。
`0 ^" x7 X) d9 Z4 J9 O, g/ ]6 e1 T7 W; ]5 ~7 E( |6 p
- What do you do now?
& S3 c/ ]0 q) ~3 e$ C& i {' I5 [! s1 T4 C+ w+ f J8 v
你现在做什么了?
* m( @' V% _4 ~6 U: V& P
# l" R" ~# |( q- y- V8 i* F" l W- Still farming.9 @2 K- P9 r& R- J8 X
( M3 Q/ T, W! h还是农活。& k3 u2 ?' I5 X* ^; }9 T
/ B/ F/ u# K" T1 P0 _ U X- Of course.' Z7 U1 r5 c: q2 }/ q* A2 }
6 k) o: H; V+ M; J
当然。
i. ]% u) ^% @% J8 i2 o# @8 n/ b) {' c9 z" P
(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。)# Q6 `1 _5 }2 |4 E5 w- \. k u) p: D
% u* Z6 O3 r8 y1 b* O7 G6 G
17 模糊语气% J! a5 {5 ^" ^8 Y/ s
3 Z8 I* H2 j, X6 Y: j* \1 C在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:
/ U, d+ O9 r) h. X- _5 U0 `7 ]( Y/ W" W6 f6 P: G9 w( }
He has worked in the company for a year and two months or so.* O! C, i8 n H* B1 D
% m" |( w% v! F% W+ h( A& W
他在这个公司工作了一年零2个月左右。* z+ [" {, s* g6 f) I
- d/ u5 K3 j* H5 T9 t( }; sAfter dinner I had 30 cherries or so.
8 k |! G0 m' A6 m. J0 R; Q( u9 j3 l9 v g9 ~8 x# Q7 F3 \
饭后我吃了30来个樱桃。
# K2 Y+ i' O( v6 ]' L
0 ?. a* J4 j" IThat movie was good-ish.
/ `1 N5 m5 ?/ Y0 `. T5 W, @
" l5 Y" ]( F5 G; B3 F& {- ~1 Q那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。)
* d9 p1 v1 M: b, G/ q1 t& Y1 s9 T1 V5 k/ S
That color is blue-ish.
$ E$ T( p$ B, p% f# S6 _% k1 d
8 e0 E9 \3 A& F* }2 C$ I7 h0 d颜色大概是蓝色的吧。: P/ c+ W7 K1 o
9 X; ^3 O, V+ e) zLet's meet around 9-ish.; A2 e3 M" e7 i, \" r) R
, P# I% i0 h6 D0 W7 j, ~/ O' o9 h我们9点左右见吧。6 @3 K2 N z. B; z: L) E2 r
$ |; A4 A" e4 X8 T0 k4 s0 D30 books every twenty-something girl must read.
5 W+ S' S9 v" y! N
: U3 L1 m, }1 G8 @9 h) ^: J% g20多岁女生必读的30本书。
" \6 ? F0 z, h) p$ R5 I0 |# a( y# F9 h. p# b
Wanna a cup of water or something?, F+ b: w# K% y; [* _. c8 e
& G! x( L' S& Y8 R7 r4 u! Q. ]% q2 q
想来杯水或什么的吗?
4 f* Q" g5 e$ O# F5 D P+ C
* F) J9 w) Q1 P d0 Q$ }18 Sense3 V& i c! F+ g& u' v; Q7 f
_3 L3 r5 s ~. ~
Sense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。3 o" u0 }7 j# X6 p" a
' B/ @" A5 S2 ]. }- _2 u
What is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)
8 b$ k7 u% @; x( d* Z
( X6 m$ o5 B# |- d Y @- a2 R( u5 K冒雨出门到底为了啥?
4 r0 d+ }) ^1 @4 T" i; Y5 t6 S# l9 D ~3 q$ K: m# K8 S
The purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.
) Q& X3 I; p) K$ d8 r# H( d; R: w$ Y3 X
会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。. T; \+ p9 m' I3 T0 e0 t6 d8 M
, @& Z0 C0 n, J9 [$ Z
Does that make sense to you?
. I, ~/ S i& b7 p6 N% S. n T& I3 R+ A0 ]9 U
这么说你能明白么?
/ @( h P- b3 O" X+ ]/ r* U2 Z5 t) r: E$ @/ v
(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。)
0 h6 w( D" y: R+ m& X r
- }* _0 p' i, d5 ]% \: m( [6 C2 K19 没听懂对方的话时
3 H! x2 C3 Y2 v8 G; A: K/ j
7 X% L7 r+ p1 g听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:& w% X ^$ X5 X8 F; I0 l
X( f+ Y' H9 ~' f$ v- Sorry, you lost me.2 [$ ]/ a5 v0 {$ u5 ~" ?
& G6 ^5 B2 W7 P5 h
- Sorry, I didn't follow.
1 A+ i0 z4 a# e) U* a/ g% q& N1 k/ E: ?$ J3 P- e
20 A touch of- O& T* e/ |! G
5 K% Q: N+ \. N9 A& K* y7 i' s意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?
8 E# N0 ?8 U$ v1 M4 ~4 a5 O6 h% Y- l3 ^# f& g
"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.; ^: u0 j7 n6 U. ^
8 m: n! ?" \/ s( v5 F中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。1 X: ~- L, `* D
d. J+ Z5 {9 z# Y% T# |8 R6 W6 J
(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)
* \5 O, l1 o: x+ @9 p" {& N: G! ?$ |" I8 ~+ x) t! f( Q
另外,生了小病也可以用这个词。
7 q7 M, W& E& k; h6 i) L
9 }/ d5 `7 w: ~) A/ oI have a touch of flu and need some rest.0 o9 P6 \9 k) b
- T# K( W) H8 q. k; w; j我有点感冒,需要休息。 |
|