 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》
! @1 v" L( l8 I4 S, k4 fhttps://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM
A3 m/ M a4 e! F5 B& ]; H当你老了头发白了1 z) k9 \- a/ g9 e
睡意昏沉0 l- r5 X. b/ g' T- I0 U# m
当你老了 走不动了# c8 ?* ?# R' g! o j
炉火旁打盹 回忆青春
4 x' |% ]* q* k' f# w多少人曾爱你青春欢畅的时辰9 _2 J; h2 Q5 e* A: b4 {& u" F
爱慕你的美丽 假意或真心
9 b# {+ R4 f# @8 d只有一个人还爱你虔诚的灵魂
; g4 G$ d2 C/ D2 l爱你苍老的脸上的皱纹) P0 P, d* U7 s, M2 e2 p% p5 f9 S
当你老了 眼眉低垂# h! N6 ~* b; I
《当你老了》歌谱. }9 y5 s" P S
《当你老了》歌谱
6 ?# w# s' ^& a灯火昏黄不定5 u1 ?# i. P' _" k8 V& Z
风吹过来 你的消息) ^4 w3 V a8 V9 X
这就是我心里的歌. G$ P# A0 C: ~& X
当你老了 头发白了* b, g% W8 E' w7 N: v4 y
睡意昏沉
: M2 Q$ K5 a% X& p! ~当你老了 走不动了
+ t. o2 x" ~# `/ `$ l8 P6 r炉火旁打盹回忆青春' g; ^1 ], s3 _5 f9 r* T
多少人曾爱你青春欢畅的时辰8 E- P3 L# O# F3 X2 b; C
爱慕你的美丽 假意或真心
4 [4 I; {$ x7 i& `4 t只有一个人还爱你虔诚的灵魂
* a) S# f9 Q N- C爱你苍老的脸上的皱纹
; P: I! u$ Z8 L$ ~8 K' x当我老了 眼眉低垂
' \4 F0 J! g* |2 |' c! y灯火昏黄不定" q( q1 M. X- i1 z
风吹过来 你的消息
. d5 D/ x8 k) A1 y: V8 l$ O/ e" S# ]这就是我心里的歌9 [6 j* K' M. u8 ?9 P* m- G
当我老了 我真希望- t3 X. ]" T$ U0 N& j( b9 a
这首歌是唱给你的. C3 Z: C& p1 r4 ^
% H. l9 R: P$ q8 ~) J" ~# A
《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。
5 s, x6 c& N$ |5 z d5 h% G, a H- MWhen you are old 当你老了9 {$ E" X5 E, b, ?
--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝+ _& K! `6 {1 v: w7 x
When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,
* ?. V3 Q4 } U+ o& XAnd nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,7 ~$ W E2 g- @ |
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神 @( I9 t9 ]+ P3 L1 \% D, N$ p
Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。
8 ^& K. a# N6 S% N, p. THow many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,
. C, e' \) M" F/ s) MAnd loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,
& C5 u4 s5 c. H& o3 |( ]1 CBut one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,; x/ E% z H5 ?
And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
& P3 L6 ?3 ~' R& X- n! b' xAnd bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,0 N2 [; g* F) R+ F5 [. _1 H9 t
Murmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,
& @/ \; c# f' w6 j3 h, G" }* pAnd paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,0 G1 K1 Z9 u* {7 G, ]
And hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|