 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
中国成语英译 z; s+ p0 X1 t0 G% G8 [5 T8 Q
: R j% }9 U7 M I在這裡我們收集了一些中國成語的英譯,為了讓妳查閱的方便,我們採用筆劃的方式來讓妳查詢。比如說,妳想知道「忠言逆耳」英文怎麼說,妳就先要知道「忠」是八劃,然後就到八劃的地方去找,就對了。希望這些成語對你有幫助!
) U% h+ V* i) V! z Y4 `1 f有問題歡迎指正,大家一起成長!' f, x8 t* `2 Z/ E! _+ B
一朝被蛇咬,十年怕草繩
! k+ H+ ]6 X( |! i: \9 MOnce bitten, twice shy. 3 j% Z5 v b$ {$ X# m
: A& W( T/ O6 L, H, ]9 N, l$ S
一言既出,駟馬難追 ?/ H& F7 f8 i' I4 A/ C; S8 [
A word spoken is past recalling. 2 `+ B0 X# I5 f
) t& r2 t' h1 R3 [0 v3 [% y* j一見鍾情 2 X, @8 I- [1 w; c7 ^
to fall in love at first sight 1 R0 s5 M$ G! `" I- r( G
+ P& a# g. ~% W: q) H3 @一箭雙鵰
6 R1 e, A. T* TKill two birds with one stone.
\+ ~2 i: v* B1 J& M4 n; a# S4 X4 a2 ^3 ?( C
一寸光陰一寸金 o0 P1 n; o; v; x$ |' b$ E! c
Time is money.
% ~7 ?2 I' a* \5 B' p- x
5 N- {6 f, d* U; w! n# p5 ~一失足成千古恨 7 ]! g+ d0 n( |2 w1 M1 S
The error committed on impulse may turn out to be the sorrow of a whole life. H7 F7 l% C& I1 Z$ a8 y8 h# A
0 P7 ^6 J; u$ w. l
一將功名萬古枯 : ]! U) @: o5 d
What millions died that Caesar might be great. 3 v0 E/ b* ]% I) o/ k
3 h9 o1 j' v' r1 k
一年之計在於春,一日之計在於晨
N) F* }% Z/ h ~Plan your year in spring and your day at dawn.
D* ]* p' h: |9 g
% ?2 A8 {) @" p9 G. ~一人難稱百人意
$ Y t; c$ ?2 e' y8 [You cannot please everyone.
. |$ R0 ]5 P* }' ^6 C& K# w% x, U' O# Y3 E8 o
一氣呵成 . b. M. z: A4 Y" y; H
Never make two bites of a cherry.
- B$ F2 R' k: U" ?" m
% G. P( Y! c: d6 o4 G% g. v5 L1 T ^2劃 ( ]. r0 R1 l x* v
; ~# E, x$ v0 X1 n, c& g' _
九死一生 ; M2 W4 Z7 B+ t/ l
to have a hair-breadth escape * y4 v7 k# v5 A# `: n9 [
& z: `" D3 |- C: W6 U" n+ g1 D人生如夢
; q5 U4 }% `6 R4 |3 kLife is but a dream.
; o5 }$ F9 B1 B) C9 q* N& v
7 P- v# W! C0 V I人生自古誰無死 & Y7 |" t `& c8 {* b' O
Death comes to all men.
+ O0 @# S# U# v, b' k
: u( }# N" K/ W/ N$ q9 l8 i9 O人生百歲古來稀
( Z* c! T$ b7 PIt is seldom that a man lives to be a hundred years old.
& u) G* V F7 Z: t1 N0 v; J3 N. T6 \" k$ g9 l- l
人定勝天
4 c& N/ k1 w% J7 }Man can conquer nature.
* J0 U9 p) j& d* }; L
3 }9 z9 W$ l5 o+ X# w人不可貌相 3 v0 D# P% R, S& e
Appearances are often deceptive./ Never judge a look by its cover.
" Q6 R) W0 i' n) T8 ], @
0 C* h D: D* I6 P8 S! T十年風水輪流轉
1 I: }. P" ?; a% E; l. b6 CEvery dog has its day.
8 p- i9 f1 K( |4 c* i! B1 N# ?" d& ~, {
3劃 . H- N# k- W0 L4 ~3 a- o* a! v Q
4 Z$ K8 \; Y+ Q三思而後行 + F: n6 _% c, V2 U0 a
Look before you leap.
+ O5 T) `/ W0 j- I4 ~( C/ }- q" l: t3 g3 q/ e- {
三句不離本行
2 d: J1 p8 P4 S0 O/ D1 rto talk shop
" ?0 y6 g8 J, \1 I0 H9 B' }! }" M* Y
三個臭皮匠勝過一個諸葛亮 " e0 V3 b/ X1 d
Two heads are better than one.
9 M. [4 ?7 a+ [' j
1 h2 [: \0 N) X1 t! S% E, W千鈞一髮 & S1 N! S$ e9 ]/ T) x }
to hang by a hair thread
6 l y% ~2 ?* J3 {( S6 E" T' C$ q; N3 V
大智若愚
' O8 b) B, O0 M7 _% ?7 h/ Z- oHe who canot play the fool is not a wise man. 6 F+ V3 k) e, k
; d" r, I8 s2 ~2 z' p
大器晚成 6 m3 t9 Y3 c. K* ~6 `
Rome was not built in a day.
Q7 [1 a# @2 n; |$ }8 x* u& n
( I% Y4 D+ q$ z; y) U) S! F山窮水盡
+ O4 G% \9 o9 V _7 R2 x* C6 u" iat the end of ones resources 5 R7 ], [' h6 P8 r: V
/ N4 S0 K! T# K) C
山中無老虎,猴子稱大王
; P; `( h3 Y1 N9 OAmong the blind the one-eyed is king./When the cats away, the mice will pay.
: B! z F6 x* ]7 n
, ~8 x$ r3 F$ z# c; ` W, y小題大做 " x/ A7 b. ~& r o& q4 D$ B
Make a mountain out of a molehill. # ^( T H' z8 v! C& W6 H" B! y" P2 R
( @' q) e2 w2 o: q小洞不補,大來吃苦 % q1 d/ c' Y. D2 O
A stitch in time saves nine. ( Q9 \7 @8 r0 o4 S$ l
1 F/ t; W9 ]0 U1 R) d小不忍則亂大謀
% D: `# E2 | r5 b5 ?Patience is a virtue.
+ e' j5 G6 Y( V# W6 H
! X2 M! X$ v5 G( o1 @工欲善其事,必先利其器
6 O$ P! V( D% L0 N- v% z: OYou cannot make bricks without straw.
o" `$ t& ?' [. \1 Z3 X4 O5 c1 O; K
不要厚此薄彼 0 V* H0 s$ E0 I& C9 `* j. m3 N; u3 B, e( \
Dont make fish of one and flesh of another.
5 Y: t/ ~+ B, m) `2 }; h4 d( b. f W6 t% c! H2 {
不畏艱難 ^9 S' q( O. D" G$ Y
Take the bull by the horns.
9 i" U- r7 j9 }" p& ^( k2 Y0 m7 x0 C+ F( M5 X
不要不自量力
$ H1 r4 {' G3 M+ tDont put a quarter into a pint pot. 9 s3 v7 T+ N! m1 A: v
) h# m3 Y+ m6 f2 c
己所不欲勿施於人
, M& V8 R4 h8 e0 ZDo unto others as you would be done.
% I, b" u7 K* T/ f
$ f3 n8 c( m0 k4 Y' l; K仁者無敵 . O* P% z3 e" G6 l
The benevolent have no enemy.
+ _ q5 e% ]$ E
( {5 u( O! U6 T+ H: _ o工欲善其事必先利器
6 ]0 t2 k m" O4 L( o5 yYou cannot make bricks without straw.
! Y K# y& ~0 [- N: V$ W, K7 z
, G, ]$ k* I n% T3 Q1 y) c亡羊補牢
! D2 b/ U9 t0 u) c( p5 ?5 T; cBetter late than never./ Its never too late to mend. 3 T3 l+ n4 }& i) b$ ~; w |3 _6 h
+ @3 f; e+ V1 j# G4劃" z& g( v: e! O4 q6 X7 d% K6 }9 P
不告而別 7 r- i9 l; W& M0 T
to take French leave
% U- v8 k$ ^) @4 ~
+ O- d! l0 r1 N2 A7 C不要不自量力
. U: Y( N: V* o5 lDont put a quarter into a pint pot.
6 n; {3 i2 k, D( k4 S
" r4 s* }+ G: W: ^; ~9 L不要厚此薄彼
; Q; |* n$ F. l" l* FDont make fish of one and flesh of another.
7 M u( l: ]) f% _# q/ A( `2 B3 v
3 i5 L: [: l# S5 i7 X2 p8 G不畏艱難
B, N8 [3 d2 ]" cTake the bull by the horns. 0 A9 i: @. P) s8 F9 R2 D( K
K5 S ]3 L7 k! n3 S7 t+ s
不戰而屈人之兵
; x& B" D0 v$ l" Q; v4 LThe supreme art of war is to subdue the enemy without fighting.
5 k. L8 T' L# D0 a( \# |* l, g; \( E( v4 u. W
不入虎穴焉得虎子
- n: z( y* V5 R# K, w. V/ i) d7 yHow can one obtain tiger-cubs without entering the tigers lair.
( F* G! K" |6 d+ `
/ b3 B+ y4 I: ^' }+ z不經一事,不長一智
; y1 B! q- A, a: P4 Y6 O; kExperience is the mother of wisdom. + W6 n. _/ q3 v4 _
. q9 Q9 s" A* |2 c+ I
少年老成
. `7 K( P& u* F5 @2 {to have an old head on young shoulders + ^" ^+ M0 G5 {% \3 F* z
" A" t) F9 L# K- f7 u
天無絕人之路
5 _5 ?) f4 C3 P$ Y: R( l1 WGod tempers the wind to the shorn lamb. 6 e. j& J9 t4 b& @
% P$ \0 @0 h; c- Z6 N天下烏鴉一般黑
3 R. _1 R4 @0 ^4 ?Crows are black all over the world. 1 W9 }3 Q/ y. _1 r% d% C8 N3 m" Z
$ ?1 m2 j+ L0 ]5 m6 _天無絕人之路
4 k# Y$ m* y2 K, x' C9 ?( oGod tempers the wind to the shorn lamb./ When one door shuts another opens. ! C3 w# K% a% r& v# @+ i" K
8 h( y' _0 A4 }, d7 i# R6 c& [: ], C天助自助者 - K; {0 c' f8 m4 j: ^, r
Heaven helps those who help themselves.
) N# B3 c/ W! B+ E. u( v
; {6 v1 v8 D3 o天有不測風雲,人有旦夕禍福 - @- E8 o; F# p; I t+ d# {5 ]
It is the unexpected that always happens.
2 H9 g9 _5 f! X8 L7 Y2 I" C' T
: p( k* z- h; z2 v3 d# R毛遂自薦
! e" w3 y. r- V5 Y( I1 xto recommend ones own person 0 n1 X* F6 P5 e& K& |1 V* @2 ~
& o" W& F! K3 K6 a; t) l
心正不怕雷打 , X' U3 i b- l+ O
A good conscience is a soft pillow.
' }3 v7 p' Y Q( M. @( m% e# D6 Q% @
化干戈為玉帛 W( n3 C4 _, U
Bury the tomahwak(hatchet).
. }0 V9 I3 O* Q# G D, ~) }; |, a, b% T; I1 p
仁者無敵
, D% m; u! [; l3 P! jThe benevolent have no enemy.
# E4 T+ ?. G' U+ q# g
/ I$ \! }3 W2 J& a9 q" {今日事今日畢
; e9 [5 c- N7 u' x& Z, \Never put off till tomorrow what may be done today.
1 K% j3 s6 E, `. h7 ^
0 L! m& g9 q2 u2 v0 z- g, N文勝於武 0 v- q- J6 W9 B, u E x5 I% P! V
The pen is mightier than the sword.
3 i- q7 C) k/ f" S$ {$ K) q& `' O
; v+ P3 _( p* s) z/ @8 I9 }) }8 b( n% R
5劃 * W0 z, M: m4 D! c \. L6 L) S' J
) U7 G) I& {! b; L% g
以身作則 " c# }8 I m- l5 P" ] o* |4 ^
to practice what one practices
8 d# n( u0 X L) m& ?* m
- F. ]3 n5 r) u以毒攻毒
7 D! x& f9 M" I$ zto set a thief to catch a thief
: \. r7 i! p, K+ c8 Q; w9 G- j# O
以怨報德
& ?" c$ L2 g! o3 _to bite the hand that feeds one
7 F: j _3 t. h/ j; L. S. ^+ F1 Y# s% C8 Z; Y6 @: q
以逸待勞
5 [& N5 Y, U& }( z: DTo wait at ease till the enemy is exhausted.
$ V9 u& I) p \' _. E, s" M; `, n. S; r
以寡敵眾 7 R" r W6 k* M R; J! `
to fight against longer odds ! f/ x, B0 O* M9 L
/ |3 ^: I8 x( H, n8 W) x5 L. M% U9 `以德報怨 , x% {/ j5 Z0 u4 G% v
to render good for evil - c9 p! W+ A# U! H- f* G1 T6 A
H! y* o. t1 n% G以其人之道還治其人之身 8 l V( w% B; U" m5 N! b
Set a thief to catch a thief.
' V; ?4 W- Q# Q9 @7 a& u ~" h, K7 Q n: S% z; g
以子之矛,攻子之盾
# a7 {; E! I E) ~ l) e3 y# ]7 Mto turn a persons battery against himself
" k. w. p# Q6 L+ ~( F* H$ J+ L4 v% D# N0 h- v
四大皆空 U, {* G& U5 H+ @$ m
All is vanity.
- `; O# w( ~8 z. N% ]. \! x+ k
& F* G7 z. F8 G1 _! |' Z( o四海之內皆兄弟 9 c" [ j. g( \( _. X
All are brothers within the four seas.
. l0 i. R+ z7 A2 z" O! c; ^8 q9 z+ s, Y1 _. U! I: L& R! t8 M1 x ^
未雨綢繆 3 L& D# y7 _4 N. T# A5 m& d
to save against a rainy day . }9 M5 b* f: V6 i6 ~
1 s" U# i% Y6 h" Z! C5 H
目不識丁 " { U& z6 w. l7 q. I2 O% c
not know A from B
5 L3 c: E& e: o* n4 _; J* {+ W- F2 O1 U1 q3 }& V% s U: y
失敗為成功之母 , k' Z f( q% p4 d* B. |+ j
Failure is the mother of success. # @/ k1 u3 |* C1 q) b9 N& B
6 Z: h* I% q% S0 _失之毫釐,差之千里
: s2 K3 ]: X u' b1 EA miss is as good as a mile.
) K3 b+ o- g$ }7 P) }+ F
6 t# f3 G0 H' g2 O: o8 x只要功夫深,鐵杵磨成針
- H. z' X% ^5 a: BLittle strokes fell great oaks.
2 H9 V- K% E& H7 L |
9 w' X" F$ h w( F毛遂自薦
7 ^5 c/ W; ~$ _) n: dto recommend ones own person
: X" f1 s: D1 f/ x$ D. \2 ~1 M! S. ~
打落水狗 0 ^/ I) U, f# x! N9 T' V, k
to hit a person when hes down
* q. k( m M7 l. u5 x( U* d
4 r! f! Q2 ?, S# B) ?打鐵趁熱
7 O$ g* E' E* R4 n7 e0 v) VStrike while the iron is hot. 1 S( |7 C$ n. {4 W
9 `+ k; ~3 ~8 I% k! L
犯錯是人之常情,寬恕是超凡的 ( V5 y9 \5 b) u; b# O
To err is human; to forgive divine.
4 f# e7 |# {& h1 g* l, ?- y
- \; m2 t+ _6 D9 O+ U/ H只要功夫深,鐵杵磨成針 ) m. _0 [' Q4 U0 F: h$ ?- h) S4 j5 t
Little strokes fell great oaks.4 |5 h+ \5 |9 |$ J# Q
" n. e- y: i& \6 X: x' x3 A6劃 % N2 r$ D3 V% x9 B" R& [
* H' O$ [# n7 l7 {& F8 e+ N9 N
任勞任怨 7 ]! l- g h" K# C
to bear hardship without complaint
. M& z. z ]3 Z+ X) C' N& b: N1 t
自作自受
. }2 W+ @, A1 R S$ o( aAs you make your bed so you must lie on it.
5 x( f- q6 c' Q% \1 O& K+ g0 ^2 \5 b0 N w" j+ ?
自討苦吃 Q3 I% ^- o; G, X! ^' F6 Z2 t
to make a rod for ones own back 0 \+ j R* S! l- y/ ?4 b
$ c1 w; J: L' z+ p1 z4 g& r6 e: Z
自力更生 % R. C2 P1 a; i! W& o" ?
to shift for oneself
S' ^+ }/ A' w% O) |
3 s/ J7 T# v) j0 A, g7 u自掃門前雪 6 K4 h/ f6 S" k" L
After us the deluge.
7 K- ^/ V$ E7 N, C" T# x) T0 e% W( N' {& K
回頭浪子 0 q+ _' x: \( a1 ^: e0 W( n8 q
the return of a prodigal
^: t" ]4 c& h# p4 C- s
' W! I" a5 J' v* g# ]8 t' U- Q先下手為強
0 v, H) m4 m, M4 Y! U6 e. d8 ROffence is the best defence.
# {: w2 R4 Y7 w% T6 w! C+ t2 G. S# c- L
同甘共苦
# A$ ^2 A) @* ?- {6 j2 n3 y1 Mto share ones joys and sorrows
3 `# q& L7 c" i. r) @% z: Y5 t; K; g9 W- R! a5 f% m) ]; [
因地制宜
- f& q( s( e! E4 w( R) X! yact according to circumstances 9 {5 g5 s; I$ m
& g6 d. m& W7 G" Q/ V8 f- h* \: c
有勇無謀
' t- W8 D6 S. y0 P1 d( `: kmore brave than wise
; b, e7 W" ]& ]" y% s$ ~
R- {0 t0 m W有備無患
3 ]) ~% t; m6 A) g7 N6 nGood watch prevents misfortune.
) f2 \8 H+ d8 K' M) K1 ]) \+ m
3 x) |" Z% p) f, I4 \$ x3 h有志者事竟成 ( ?; ~1 f+ Y& i; S( @
Where there is a will, there is a way.
. ~2 M4 C4 i" r6 @) ~' q: f9 H" o% K* g9 G! T- V6 b
有錢能使鬼推磨 ( |# l4 E, D+ [ @8 `; ]& j4 c
Money makes the world go around. /Money talks. " L! [. q1 U- N6 Z9 j3 x8 h! @" R- A
0 V N# M1 d4 x& s& h2 J6 u7 n9 m! e
江山易改本性難移 $ M! R' c+ x! O: c" j! T- W" W
The child is father of the man. {! H9 w5 o$ t/ h$ F3 N
7 w. y+ K* p- q4 O) X1 `百無一失
4 h- j7 }' i9 T- I' W; {6 T8 MNot a single miss in a hundred times.
( k9 n3 ]* x# h& f+ A2 i7 Z K' _
百聞不如一見
( c: o" w7 P# ]2 {3 A c7 h; wTo see is to believe. (Seeing is believing.)
1 V) c3 T+ }0 P1 R% @8 s2 w1 N% r& m. d5 a0 V% T1 u8 f3 t' z
吃得苦中苦,方為人上人
0 A! x" w1 x2 `7 |* B0 h, A+ tIf you wish to be the best man, you must be prepared to suffer the bitterest of the bitter.
& Q7 X. K5 o6 A2 B: R' Y2 i: @
5 K1 j, L# D: }& u' q/ Y) P3 u每人一生中皆有得意之日
- b0 ^4 d9 f/ x/ Z' X9 wEvery dog has his day. $ O, U5 D7 H" f4 N% J% O
& m+ o- m1 e, g. Z# d0 D色是假,美是空
& k* b: g) W5 \" M$ H, K- yCharm is deceitful, and beauty empty. ' k& |& C8 C$ Y1 i$ j0 a# [
- I' N7 C j+ J& F5 T* t: H
吉人自有天相
% q8 o5 Q6 V0 r: G$ r z# }The good are protected by Heaven. / Alls wel that ends well.
- s# V. `9 d& o$ L _) c1 d3 U Z& h9 k) @) C7 j
如人飲水冷暖自知
2 B4 y* s" n5 p$ L# E( x: rOnly the wearer knows where the shoes pain. 6 c5 |( F1 ~/ ]6 r. @! r( Z
# c& i; c$ t# _+ B4 c) b吃得苦中苦,方為人上人 - ?7 a' w6 k; E
No gain without pain. 1 l' j$ g. h. \( h+ Z" [4 P+ Q
7 R3 h0 m: K7 w: `: e5 ~4 ?
' z+ |4 s# Q8 k! S* F8 P9 I
7劃
2 y5 q# ]$ J. U" F; r弄巧成拙 X& G1 F( b8 i
Overreach oneself; overshoot oneself; overshoot the mark
: T8 d$ N3 }5 g+ L V- }5 X" R4 h# `- R* \& o
忍無可忍
$ w3 S) G( i( lto be at the end of ones patience ; i1 U# v' ?8 A0 k$ ]* T
: z/ y2 s$ S3 R$ p% o2 |
忍一時之氣免百日之憂
( ^' V: t x; v1 Zpatience for a moment; comfort for many years 5 a% e- S, e B, q) D$ j
8 w0 E! b$ L, R忘恩負義
% K- {% Z+ e+ M% e% t* i" S6 N( x% sto kick down the ladder
C9 c6 T) a! ^2 H8 X- G) Y. x8 Z# U* K& M, m4 E/ X2 J
走馬看花
4 z; H2 s5 w; F0 P8 Na flying visit
, t/ E0 J e" ]9 D# [
6 q K, b! o- o防患於未然 7 J6 g, X5 \; y* c/ Y- X5 y3 G9 S
to nip a thing in the bud
3 J; U: j! X, t8 F! l/ @$ d" z9 i; n
佛要金裝,人要衣裝
3 a/ x) i; h" l( O; z' D. bFine feathers make fine birds. ' c3 y: q2 B7 J8 P+ g
& ]3 Z! \( f% J; k. U兵精不必多
. ~! Q q. ?: d& T/ K1 w/ LToo many cooks spoil the broth.
; ?! S. y! F, H; x0 P4 J9 `6 e' S' f- d2 o
身在福中不知福
$ f& g4 ~( Y- L, { l% N7 RThe worth of a thing is best known by the want of it.
' L( l/ ?- v4 `7 [) ?6 ~; l7 Y1 q7 X( T# ^8 {- H
你敬我一尺,我回你一丈
/ T7 y. N- s: z/ I7 ]% E- CYou scratch my back, and I will sratch yours.
" m. H8 Q. W6 U5 W) D3 B
1 [5 t' p, P/ q6 u1 I! g別狗咬呂洞賓,不識好人心 / d0 H7 C: s8 r# E1 e! G: c
Dont bite the hand that feeds you. ' H7 o C( ^6 ?, q( m" x0 {
. F" R3 J4 W: F6 a0 U
志在千里 6 q4 M0 ~) M/ _4 p7 t- ^
Hitch your wagon to a star.
, @6 `% l4 B! v5 X% x7 J8 A7 ]( F4 ]/ E3 ~/ a$ m! T8 P
1 b+ L% E2 ` r% a$ Y
8劃 * W) M; f# U& l8 p- I
: y( @7 x, W w; c. _
奇裝異服 . E8 C! D- P8 G: j+ K
a fantastic garb 3 F; L+ _, {( ], i6 G# g3 s, n% C
& l3 L( F: ~9 t/ R忠言逆耳
. k9 _; A8 e! f: A9 l7 u$ E @3 UHonest advice is unpleasant to the ear
7 b0 E3 ]* y0 H
1 P; t9 V7 T# d$ m明辨是非 * q: O) f6 V6 d( o8 F* R! q
to distinguish right from wrong . b, t9 Y- N8 m$ \
1 a4 L; L) t1 k0 e6 M/ [4 Z, P2 p" L; @知足常樂 $ E: {4 y5 j. p& A# d0 x M; o
Happy is he who is content & q6 O8 s2 s- d8 a8 Y7 A' V0 N7 N% W3 @
% X. m1 w' ?7 a$ Z. N% P6 }% i6 _: f' ?
知足者富 - k" q1 x* m6 g" Z9 Y/ `: `4 |
He who feels contented is rich 9 e" j" X1 w" {1 Y: Y/ m; n, I
" O0 z8 C. g. s4 L7 \* K6 r# I
知人知面不知心 ' I" d* o7 E+ n0 @, E
Its easy to know mens faces, but not their hearts. & ]# J3 I2 I+ M
( }4 K/ n+ }5 f, O' ]- Y, z
知己知彼百戰百勝 # L, ]/ P9 X# n* r+ H$ [% w
Know your enemy and know yourself. 3 u! t3 u( e- L7 X ?% {1 H/ _ C
- ?$ i, C! d# Z
空中樓閣 ( W ~# j K# e! I- {1 U# i
castles in the air
8 n7 c# _- J0 o: p5 C9 h& U$ k2 S+ O4 i& B0 | a4 n p
金科玉律 & O$ g& n$ B1 b- m
the gold rule
" N# _' R* T; O; |9 j
7 m: a: k8 f& t5 p奇裝異服
; b( u1 o& x0 ?2 |a fantastic garb
/ [! n, m% Y8 _! E2 I' j6 l3 o6 m1 A4 X7 L# K" Z p
明辨事非
/ |5 s% z1 u- J, uto distinguish right fromwrong 2 C# ~* x9 K, |' D8 e- t
0 X8 d) ~6 b1 d+ ^4 M% g
雨後春筍
: W- w. O+ a. g# m* h5 flike bamboo shoots after a spring shower 3 k c1 ?$ h$ @+ s* P/ O
/ P9 x3 h# X6 s3 w Z7 D7 l
雨過天青
/ @; t2 d7 F) [1 OAfter a storm comes a calm. 1 g# V7 ]3 Z! _+ @/ N" G1 j3 \
; H; d8 m( z6 r5 E! n" I
秀才不出門能知天下事
+ K% @, P- E5 U& n5 xA scholor does not step outside his gate, yet he knows the happenings under the sun. 0 F4 g! H0 }: _$ p( r, B) N: y
7 \- ]+ Y$ {; [ C |事實勝於雄辯 ) C" q2 Y. |7 \2 E
Facts are most convincing.
6 T3 J7 l) V2 M; k* ?' T. v* |9 d
來得容易去得快 U2 Z4 v1 M8 |$ L; @9 N; q% [- \
Easy come, easy go.
2 p; W: P3 H ^1 R% \0 }1 `3 Q
" `2 b$ y# X; V5 ?8 N+ C9 }! z金玉其外敗絮其中
0 B. b) N& t6 w. I0 S9 p$ ~ JAll that glitters is not gold. % q5 j4 }! Y, V, S
4 S( X/ A1 {! ]1 }; |4 M+ B4 x兔子不吃窩邊草 : W% y3 @# ~8 V3 M! O
The fox preys farthest from his hole. 3 M8 j) q6 c# S3 h3 e, C1 i
7 M H" X5 @9 m, Y/ F若要人不知除非己莫為
; b l9 [( y5 n0 w- RIf you would not be known to do anything, never do it.
, C& y9 W4 k. M7 I$ j# `, [& R
0 B$ a0 u( [$ k2 [; {沒有笑臉不出門
) ?: s' ~1 R& R! jA man without a smiling face must not open a shop. 9 Y9 I) K0 h6 I( n
7 r; M5 u! V( q+ O3 x; C- V
虎父無虎子 . \# L0 M3 J+ |! N$ D8 U$ W/ }6 ^
Like father, like son. . k9 L- N8 ]8 T- D8 ]
5 m+ G3 L% l$ ~6 E ^3 h往者不可諫,來者猶可追
! \) z7 l! E- u4 aA mill cannot grind with the water that is past.
7 c, H8 ?2 n) ^2 D/ ~) T3 k
( p# @$ m; E7 Z5 r% P
- b* q5 u1 i9 l: Z- }# }9劃 3 S( I' N, T3 n6 ~
& @: |5 s, c0 E/ \+ I7 G# s% C
姻緣天註定 " h$ L4 I9 Q3 Y a6 M, N
Marriages are made in heaven. - @2 d3 Z6 ? [! Z$ |% P% g
2 D& w9 W! u+ L& I- u+ H% K# s
逆來順受 ) L4 f: T. {8 v+ P# ^. }- u
to make the best of a bad bargain
: C; `6 T6 h$ h0 Q9 v/ P- k5 x4 h' ?* E% W4 P
流芳百世
" X& v- S2 e1 T6 }) Ua niche in the temple of fame
( F. V% \7 H U1 s4 @0 r9 Z3 |7 E% C" b+ V0 u' M _
為虎作倀 + H5 v I4 h5 m3 S$ L, \* Y( l
to act as guide to a tiger
/ Z" |0 Y9 o0 }5 j# @" u4 @
* H& Q: p9 N5 n! g孤注一擲
/ @2 i; s' N5 |6 f9 Q2 a; wto put all ones egg in one basket 5 {! ^8 B# A! [' \4 J
5 O3 @2 M; s$ X; z
勇者不懼
# t0 p0 R! V3 eA brave man will not shrink from dangers.
: M9 P' R' P* e$ G( r0 [; q& {8 M* k4 G, L3 b% S
洗心革面
5 A3 ~' J2 h: K) H1 S/ @to turn over a new leaf , s: z4 f# {5 _# K% ?& t5 q
! C' r" t8 p4 U
美中不足 - Z9 O. [& _/ O/ \
a fly in the ointment
X$ G& K+ w' G* o2 j5 j- Z4 G% W, G/ o( W& D. t4 i
背道而馳
h5 B) G$ B8 @8 xto run counter
0 j1 s% S; }9 t- F! d- p) u( \
8 T5 W/ p+ e. z, }9 L1 h s' x" d走湯蹈火
4 ^6 W$ l( q s& Y6 e" M# R: X5 vto go through fire and water
6 G6 }4 z+ l3 `+ ?; d1 X
/ l& p) P7 u4 u t風燭殘年
0 J5 _3 K5 v$ [9 D3 U* Q! ^to have one foot in the grave
: H1 k* I" Y- z) @' I. G" p# l4 ], H `7 E; u5 E1 e( d
風聲鶴唳,草木皆兵 3 L& F6 x8 o4 Z# |) L+ f \
to apprehend danger in every sound
: i! C5 p2 T, ^: Q9 {& x
# \8 s0 `5 W* V9 ^活到老學到老
3 N" {0 [0 R, V, qIts never too late to learn./ Live and learn. 2 ]9 t4 z. O, @5 T
. z# A( ]( Y+ i- k6 d+ p( M前事不忘後事之師 + ], e. b( e2 g
Remember the past and it will guide your future.
$ g) E& k t4 y
3 o1 }* ^: i# i- L% { R3 Q星星之火可以燎原 7 Q! h6 z5 o# I8 Z
A single spark can start a prairie fire. G& Y' K( ^3 F) y- i% R8 J% t/ N
& Q1 t' p7 t7 {( v5 c! v5 k待人寬容如待己 / M) D* [/ i0 s1 I: L4 [5 M6 `
Live and let live.
, P+ e! \8 m! R% K) d3 m- T+ v! b5 s) X! s1 k% G- P. U' u! l5 H
按部就班
3 }/ d8 E- T1 W. r6 x. }Learn to walk before you run.
& N8 `" o+ K. B2 M0 x
, y) U$ c& U" w0 B9 ^# V9 h2 z
! E) X% A9 w5 b; V+ A4 P: {, ^10劃
9 q3 g0 v: C8 W2 Y6 Q
' ^9 ]& a; Z# k6 ~: p7 n病從口入禍從口出
! _, q t5 o& \4 f j3 TIllness comes in by mouth and comes out by it.
( |/ k8 D9 z# W3 }. U# G& y$ S5 B, ] P; V3 Z& X. ^" l/ F k! P3 f
笑裏藏刀
+ x ^4 N5 |# ?" B8 e' ra smile to hide ones hate
7 W& ?& ], l" b4 W- r' T1 W
% t& d& ], L* H& j: B- v; c留得青山在,不怕沒柴燒
" m" C4 r6 T' z% W: u, y' CWhere theres life theres hope 4 Y" A. s- Q. t* ~+ s9 A% w
# m; h/ n6 Z! Y海底撈月
# l L9 t$ z' a, @0 A9 y. S8 b. Mto fish in the air
& ~+ A, Z7 b y4 h* U- S" X6 L! c6 B+ M% f- i) y
海底撈針
' X6 R( | A: Y5 i# Z8 O# m6 uto look for a needle in a bundle of hay 1 P7 m0 X0 v# A( a0 e6 K% O
' k( N. O& ~# R! r& X差之毫釐失之千里
. A' B+ ~: g% |! [( Z: Q+ HA miss is as good as a mile ! j; ?. B+ b* R
/ m0 z3 D6 A1 @: ^! D( P0 R% b既往不咎
7 l: f* s8 @6 m2 v; q/ ^Let the dead bury their dead.
5 ?5 s2 R7 @5 n2 L$ ~. J: `. _0 h: p* k+ A" w
殺身成仁 + x# D( n. U9 A
to sacrifice ones life to preserve ones virtue complete
: `+ d* e3 v) A5 v7 N; b3 Q
3 z7 T" u9 l* R. D! a# h殺雞焉用牛刀
2 P6 ]9 M% u$ j: C8 \" L) nTake not a musket to kill a butterfly
) [/ |& i) |! \ G
( q4 N$ N. _( r, c; `" w飢不擇食
9 F. E! _5 A( Z) M) U6 n* pA good appetite is a good sauce.
" f" F1 F7 g$ d, W7 B1 r, O6 w# `
害群之馬
n2 _9 d; Q# w" A1 |black sheep * N( E3 c' O3 B( f
, \, m2 Z1 s# M& U% |, {
家醜不可外揚 ! L0 Y0 E2 k# [
Dont wash your dirty linen in public. * |# O: ^1 F. c6 d6 f
! k! L; \6 B' B, t
恩威並濟
2 M. p; y0 e! Q1 ~/ B9 {alternate weakness with severity
, R7 v8 C: E m$ T. j/ v5 D7 h$ a& b- X4 G
旁觀者清
* f' _6 z. o; fThe outside sees the best of the game.
2 t: N, O& o& D( W8 r: d, ^7 s- t% t3 H
時運不濟
U0 g( y( z _" ]) ~( Jto have a bad time
' x% k, G5 J8 @- \ B
3 Y3 m7 l- B4 n+ e, G4 O# N6 P殊途同歸 , h( Y5 j( S8 n
All roads lead to Rome .
9 W: y& i8 J# r$ o- J8 I' ]" l$ l, k) i8 A
眾志成城/團結就是力量
+ ^ H1 d3 x2 r- v8 pUnion is strenth. ; u9 v$ T! F6 _- D. Z- v
' v V( P8 @! Y( i+ I$ a, V疾風知勁草 ( G, m1 W& N5 P
Adversity reveals genius. + h+ y( A! ^) `
, q: M7 u+ X) z) W! u# g) B
旁觀者清,當局者迷
D( R! G% [- bLookers-on see most of the game. ) z; k6 S% P0 {9 X- v
8 A; j- u( K% x% N: s% `, I莫在太歲頭上動土
8 S5 o9 v; B5 P! [' S9 t" tLet sleeping dogs lie. |
|