 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
西方人的谈吐技巧
& u+ K0 R2 M/ S4 v0 C, e! Q# m1 A0 [5 N. Q
; k/ ?; V" d% E( I+ a
一、先“恭维”后“不过”。 * c( _5 _# M, _0 E$ O
6 ]& r5 [# l ^ T8 ]1 L" A 1. 老外对别人的建议或忠告,多半不会马上答复。即使不想采纳,通常也会客气地说:You have a wonderful idea,but have you thought of it another way﹖你的主意很棒,不过你是否想到用另外一种方式来考虑呢? . |4 x3 W) m" Y$ @2 B& Q% G% ~) S
# e I7 M* \4 ]6 F! O4 i 2. 西方人婉拒别人的邀请,也是如法炮制。
; K+ K7 C- x! R+ c5 @. ?3 n. I& {# P! X1 S
Thank you for asking,but I have to do something else tonight. 谢谢邀请,但我今晚要办其他事情。
# P$ {2 n0 ]5 Q' \$ X% h
4 h: C3 \4 U; d3 T 或把Let me think about it.作为缓冲或推辞的藉口。 " U& L7 l" @6 i+ x1 W
8 b2 A7 ] W+ y- _) ~$ A 二、以冷静、幽默的方式解窘。
8 k, P1 o$ f% b- o: c. |2 E$ Q8 H, q0 M/ P! H8 v6 ^
西方人对人生似乎看得较开,他们遇到窘境下不了台时,也能泰然处之,甚至以自责或自贬的方式,一笑了之。 ; N) ]0 ?5 F7 I. Y
3 {. Z9 O/ b! v 1. 例如:假如上司带着埋怨的口气说:You did not finish the work when you were supposed to.你该做完的工作而没有做完。下属也会冷静地说:Yes,I forgot. I need to make sure I remember it next time.是的,我忘了,下次我会记住。
! U$ d1 D3 G/ o: a! t" i& e+ l/ S4 ^$ }# s$ Y# Z$ B/ ~
2. 在遇到自己犯错时,也会说:I goofed it. 我做错了。
- {: Z2 N! g* F% E9 ^3 U4 V2 K+ G
# S& X* M, g' }+ U8 B; `, E 3. 在遇到自己笨手笨脚做不好一件事时,也会说:Gracious,I seem to be having a hard time. 嗳!我似乎困难重重! ! V! B! I/ g3 D' y# V
* E0 }$ J: P! K 4. 当学生上课迟到,老师质问时,他会说:
/ W3 z! _4 T5 Y9 R. [3 U* W/ y+ ^/ Y5 C) T4 [- y
You are right. I need to allow myself more time next time. 是啊,我下次需要充分的时间。 6 n5 M9 o7 S w$ M0 Y: H
! B, Q3 X6 ?& u8 X* \ 5. 学生在上课时说话,老师要他先举手,他会说:I will remember next time when I have something to say. 我下次说话时会记得。
9 ]1 l+ y; Z1 M+ ?- Y! n
/ O. W: [0 N9 Z. G0 o% v$ e 6. 遇到别人做错事,他们往往也会宽慰地说:Don't worry,this happens sometimes. 不要紧,这种事情时有发生。 ^0 U( t, t' k$ H3 Z
0 M: ~6 N, A* u$ p
三、多用积极正面的语气。 : J" b3 B+ A' ~5 x0 R: O: D
% K: G, _- s) l, v 西方人为了使对方感到乐观、积极、很少用消极语气(即句子里不含No或Not)。例如:I will try whatever I can. 我会尽力而为。
7 C- D, P; j% N( H7 X2 |- [- f; ]* {( F) C$ s* s, ]2 W
如果说:I'm sorry I can't help you.似乎较消极了。
& v R& \+ R; W& Z0 J6 h, t
5 u9 m# t2 c) k7 y' x, V 四、使用委婉语。
- a$ M6 P, c! j! y6 z4 |
) ]& ]* D/ y/ H: H& z& F/ v 有时为了表现得文明、高雅,有人也在推敲用字巧妙,于是一些“赏心悦耳”的字眼也相继出笼了。例如:“丑”不说ugly,而称之为homely;胖不说fat,而说成heavy-set;“家庭主妇”不说housewife,而说成homemaker等等。 7 D3 g5 M. W+ L& O( W
6 @" J, @5 g9 ~4 t. A0 Z 西方人谈吐重视斯文雅致,喜欢说些别人爱听的话,尽量避免忠言逆耳。但其中有一些也是装腔作势带有几分虚伪的。 |
|