埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1147|回复: 1

谈英语俚语

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-26 05:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谈英语俚语2 @# t! [( y3 i9 B/ \

8 `' P' n, F. {/ g' r* ?) e1 o! W3 v# g
在中文报章杂志上,常看到一些英语俚语(口语)的中文翻译。诸如「黑羊」、「踢水桶」、「阿奇里斯
" ?' J+ U2 X  ^( ~( A6 }之踝」等等。其实这些译文都是来自英语「black sheep」、「kick the bucket」和「Achille's heel」。$ `9 G0 L* n, q4 t. N2 d0 S
若是这些译文不附加原文予以解释,恐怕「迷惑」的读者,不在少数。这不是影响了语文的沟通目的吗?为此,介绍一些这类的英语俚语(在此称之为「特别字眼」),也许对某些读者会有点助益!9 P9 G8 Y" e9 ?: {, P( {$ |# X

: f) [9 |. l1 A; A$ g+ y- E4 w(1) empty suit:
: _- d( i' c1 {# N, ^) O指不重要的人或假冒者 ( an unimportant person or a phony) 多半用在商业上,当名词用。
2 q. d8 R# ?2 s. u. o' d" m6 ](这本是business term,指虽然穿著整齐全套的 business suit,却不能干、没有能力,不受尊敬的人。)6 A4 j2 J6 D0 d, a, u4 x
例如:
! B# A  z8 ^. A4 e# X( z/ qAn empty suit generally gets no attention from the public.
7 Z8 T6 L. U! `(一位虚伪不实的人,通常不会受到大众的注意。); i/ @! T" {: s9 x
Mr. Lee acts like a big shot, but he is just an empty suit.8 i1 {* q4 g2 [( `- a5 \9 x: m
(李先生装著像位大人物,但他只是不重要的人。)
# i2 ?; ?5 l" F* o% D4 ?虽然这句话,多半只用单数,但有时也用复数:
+ u$ w' g! y6 Z( K1 I# cThe company is filled with a lot of empty suits.* B1 \. b" f$ z4 c& ^( t' U* E% V+ O8 q
(这公司有许多虚伪不重要的人)' D% ?  y" u  U! P9 s6 @  G# p; H3 Q
(2) fair-haired boy:
+ A" E! x7 g- E$ y9 v- X" C指得宠的人,也就是宠儿,多半指男人(a fa-vorite person usually referring to a man)
- _' E2 [4 E; M. A(通常用单数,当名词用)
0 D# C& \3 X6 i3 T" [' _7 F, u; C. O: ~例如:
& B) c& }( s0 z7 c7 sMr. Cheney has become a fair-haired boy to the presi-dent.
; b7 u& P. T! E5 @/ \/ k  B( Cheney 先生变成总统的宠儿。)
( {) W8 g7 V( ]$ z8 k. \Not being a fair-haired boy, Mr. Wong never gets pay-raises and promotions.: R8 G/ J3 a' r. v" n# @
(王先生不得宠,从未得到加薪和升级。)8 f4 i/ n$ A# w- V9 X
有时也可用复数:2 R' X- P5 Q' Z2 w! s
Mr. Bush selected two former fair-haired boys for his cabinet.
" F9 F- R( G5 T( t% a4 d(Bush 先生为他的内阁选用两位过去的宠儿。)" H; s7 e& r: l' X: R
Fair-haired boys tend to receive special treatment by their bosses.
( C: t1 R' L  x0 {(得宠的人,较会受到他们上司的特别待遇。)( ~* v8 R5 X& |4 m. e7 c. E0 F% `. T( Q
(但没有 fair-haired girl 的说法)
: w" G: ]! X) m/ M(3) fishing expedition:
3 s' c2 d+ R6 l9 Z为了搜罗新闻材料而进行盘问或调查(Try to ask questions to get more useful information)$ M1 f6 W6 G) m
(这句话本是 legal term,当名词用,多半用单数)
, L4 F( Y0 }/ r- k: g$ C" ?例如:) c0 k0 P! Y- o- S2 _! P
The judge said the prosecutor was on a fishing expedi-tion and stopped him.% }$ z' A0 \. D8 }
(法官说原告为搜罗罪证而进行调查,要他停止。)" d  y- ~; I: H2 |  s/ ?4 W
The police are on a fishing expedition in order to solve(或 resolve)the murder case.- b7 {; {* J7 _' V: A( u% e
(警察进行调查盘问,以便侦破谋杀案。)
9 l. u. @. S. E; m6 a( q(注:solve 和 resolve 都有「解决」的意思,但通常solve用在「问题上」,resolve 用在「争执」上。solve the problem 而 resolve the conflict)+ F6 d! \" U! m( [) U
The reporter went on a fishing expedition about the president's involvement in the Iraq War.% h1 ?$ g( r# [) y4 C3 h
(记者搜罗有关总统卷入伊拉克战争的新闻资料。)2 x" N: n5 W; S4 Y
偶尔也有人用复数:
7 u+ G3 X8 [% _' ESeveral fishing expeditions have been made before he decides to run for office.
' |& X; E. p4 e# w) g(在他决定竞选之前,他做了数次的收集资料调查。)
& l7 P; I/ A% |0 `* H/ b0 h+ f(4) filthy rich:' d; l9 {0 a4 n2 W
意思是很富有,很有钱。(very wealthy)# ]5 e% S0 N, u/ T% C
(未必是不义之财或肮脏钱)
5 d. Z! i# u5 {  Z5 b/ S多半当形容词用。例如:" {% u5 E; b/ G, t- p& R- s
With a beautiful mansion and an expensive car, Mr. B must be filthy rich.
9 D: {9 E: t% ?( B先生住著富丽堂皇的大厦,开著昂贵的汽车,他一定很有钱。)1 T- m5 N, |& ~3 R3 Y" J
Despite being filthy rich, Mr. C is still leading his life in a frugal way.
3 ]9 f( R4 u4 F/ j# b1 R9 g: ](尽管 C 先生很富有,他仍然过著简朴的生活。)
$ E1 n1 p: O1 gA filthy rich person tends to have a superiority complex toward others.! r2 e4 ?& c9 d" a, [
(有钱者对他人有优越感的倾向。)) L* R9 }0 [. W" x; c3 s) h) V( @
Filthy rich people are not necessarily well-respected unless they possess noble characters.
0 b6 w4 v/ U6 B! u(有钱人未必受人尊敬,除非有高尚的品格。)
- o/ O& I2 J, u% i) D(注:但没有 cleanly rich 的说法)
+ u# r  d+ l! ?0 g(5) fairy godmother:7 b, u. ^$ B( I$ D' H0 \' Y6 e/ f
指及时慷慨提供帮助的人(someone who unex-pectedly gives generous assistance)
, [# K( g: P! t+ ^3 @% S(多半指有钱的女人)
  ]0 f- F/ ^2 r(这是来自 fairy tale, 指女人有 magical power;因为童话故事里没有男人,故不说 fairy godfather。当名词用。例如:9 H$ l4 B  q( Q4 U
Mr. A has a fairy godmother who gave him fifty thou-sand dollars.
- n5 J+ _1 m. J, _7 G, J(一位有钱的女人,帮助A先生五万元。)
$ Q( q! C2 x  E0 r: ?& @5 nAfter lifelong savings, Mrs. B donated all her money to a charity organization like a fairy godmother.8 i) u- a6 q+ c/ Y) o2 Q- W
(B 太太将一生的积蓄全部捐给慈善机构。)
  `; u7 X. J2 k- ~有时也用复数:. Y# D2 Q* Y5 ~7 W) C
Only business women can act as fairy godmothers.# B1 V# w/ V4 m! y
(只有商场上的女人才能提供金钱帮助他人。)- h2 Z1 }( x5 Z6 r$ o, h
In Chinese society very few fairy godmothers can be discovered.2 K. j1 F1 J) Y) N) T( y- N
(在中国社会里,很少有钱的女人慷慨捐助。)' m; f3 N; o2 y: _1 G" r
* {; m. @, t' V/ A5 d/ k
, {: ^; \' K4 P1 ?# L5 o4 H7 v
6)eye opener:
. H" E/ p$ E% v7 K指令人瞠目的事物或使人恍然大悟的发现。也就是惊人的新发现或启示(shocking news or revela-tion)
6 w) I$ k" e( s, S7 @4 d(当名词用;通常只用单数)* g( M+ u* x: G3 c
例如:; M/ J% R, i& `8 B( O1 |/ n, c
Your wonderful article on marriage was certainly an eye opener to many youngsters.7 C2 Y" j) E+ r6 a. p6 [  G
(你那篇有关婚姻的好文章,使许多年轻人获得启示。)
* G1 L$ x; g% gMr. Wong's speech about U.S./ China policy seemed to be an eye opener.
6 l/ z. T' o7 N1 `- e(王先生的中美政策讲演使人恍然大悟。)' e; P) h& U4 Q! R1 c2 s
The popular World Journal in North America is an eye opener for many Chinese immigrants.# H1 }3 F, V$ O' }/ k6 c$ K9 j8 K
(大名鼎鼎的世界日报是北美许多中国移民惊喜的新发现。)$ e9 t" z' j; n1 o( e; H( n* u9 U" F
Some American customs and ways of thinking can be an eye opener to many Chinese people.% N$ {8 Q  B$ f5 A# ?! |
(美国一些的风俗习惯和想法,让许多老中感到惊奇。)
0 O" K8 Y8 g# J8 f7 J(7) hot dog:/ t2 v+ L% a9 g" C4 Z
指喜欢卖弄冒险的举动,或爱出锋头的惊险动作。(one who performs showy or dangerous stunts ; a show off) ( 可当名词或动词用)  j, f; k' m& \4 C2 ^2 o2 {
例如:
. G8 E2 e8 s/ j# o7 S; L# x: ~Some young people are hot dogs behind the wheel, speeding all the time./ [; {, o  k: ^4 i2 ]- t/ Y* \
(一些年轻人开车时,常做些超速的惊险动作。)
3 J% X8 G/ I$ j6 e' [3 J4 J(这里的 hot dogs = hot doggers); q% M$ K6 _2 ~$ u# B
In front of his girlfriend, the teenager was trying to hot dog.5 m$ u( w2 ?; d! S) e
(在女友面前,年轻人做出一些卖弄技巧的花招。), A/ A* h. {' J- P9 n  Q
(动词时态是:hot dogged, hot dogging)5 g( R5 }7 _0 o- Z
During the air force show, one of the pilots was a dan-gerous hot dogging flyer.
( f# W2 ^8 m5 R5 d  i(在空军表演时,一位飞行员做惊险的飞行动作。)
. z( O! G% S& E$ u; P) \- U也指真正的热狗食物:
) y  e* L* U" `* B! TThe hot dog is one of the favorite fast food in the U.S.8 h9 y  c/ g9 K: w) |: E4 p
(在美国热狗是一种受欢迎的快餐。)
6 C7 \: c' |; e. s+ n- v, c也可表达欣赏的心情:; k. }7 d# M8 K9 l1 I$ \7 |0 T+ T5 S& B
Hot dog ! What great news for me.
8 z" T# q$ p5 y$ [1 v* R$ E: d- l$ w(真棒!对我来说是好消息。)* S( N% Q8 n2 |% A/ G& s
(8)eager beaver:
+ g8 U; S" ]' }) [9 O' q0 W" |指做事非常卖力的人,也许为了给人良好的印象。(one who likes to work harder in order to impress others)
$ h  V! O, X' D' H, `& N(这句话是来自二次世界大战,新兵为了讨好长官而卖力工作。)
6 z; {; b7 b) Y$ Y. v  B  ](当名词用,可指男女)2 k% N1 q2 D( H: I
例如:" B8 d* h, A  x: F
John seems an eager beaver because he always comes early and leaves late./ X4 i4 b) R: K$ p! t9 D
(John 似乎是十分卖力的人,因为他总是来得早,走得晚。)& H# O8 |5 M1 q6 ^+ {2 Z- ~
Being an eager beaver, he sometimes is not well-liked by his colleagues.
% N5 m: s( P2 Q; H2 f4 \/ y(他做事异常卖力,有时不受同事喜欢。)
0 H2 S, |* Y4 {! y. o- d( }0 V* MDoes Mr. B have a long-lasting attitude as an eager beaver?1 Q/ A6 d" k8 f9 e
(B 先生做事非常卖力,那是长久以来的态度吗?)
, S% }/ L& d- m6 p0 bYou may find some eager beavers in any organizations.. Y- {/ v+ x; s8 t/ Y
(在任何机关里,你总会发现一些对上司竭力讨好的人。)
. k+ v' |0 h/ Q# E2 Y# G(9)doubting Thomas:0 q% U) ~7 ^* q- Q( Q$ S" w
这是指不信任所有的人,几乎是一种怀疑主义者。(one who is always doubtful toward others)
' p; _) C6 V3 X1 F" Q* H4 l1 ^(这原出于圣经,因耶稣门徒 Thomas 不信基督的复活)
0 k3 Q$ I0 C7 N9 @( a. p' f(当名词用)" R$ f! b* O0 ]; T
例如:
# V2 B, I- I3 h' e' ~I am not trying to be a doubting Thomas about Mr. Wong's keeping promise.
: ~' O$ T8 m( n9 _/ e6 A( y8 B' L4 ](我不怀疑王先生的承诺。)
+ H4 q( y+ f* }% d$ a6 w, g9 ]There must have been some unpleasant experiences for Mr. B to become a doubting Thomas.
8 |2 T9 l! W3 ^* N(B 先生不信任他人,也许因为有不愉快的经验所致。)
; S8 n4 s$ y0 k: e也可用复数:8 H8 I7 L7 o; }$ z1 m
My friends are doubting Thomases toward many Chi-nese business people.
1 ^& m, P0 a. z, I9 f(我朋友对许多中国商人不信任。)
0 r1 _( ^  g& kIf there are too many doubting Thomases in our society, people will lose confidence with one another.; p# Q% B/ w( g+ Q1 \) n# c
(假如社会上有太多的怀疑主义者,那么人与人之间的信心就会丧失。)' d( M8 F. s* y: h& ]
(10)dragon lady:# |5 F, O' f, f
指生气、不友善或凶险的女人。(angry, un-friendly or dangerous woman)(当名词用)
9 Q# y+ M. l; u例如:
$ @# T9 X' M' p$ ^7 bThe chairman's secretary is so snoffy and nasty that she is considered a dragon lady.* ]* s# b$ A4 T  f7 {* P
(主席的秘书,很自大,脾气差,她被视为凶恶的女人。)
" c. V5 D- {2 O7 k( |1 aI am sure no woman likes to be called a dragon lady.
8 R8 f6 f. |2 q. U7 ]; b(我相信没有女人喜欢被称为凶恶的女人。)
1 R% W5 v, \6 {8 ]( n! O* fShould your girlfriend happens to be a dragon lady, are you going to breakup with her?
0 M0 N/ s+ y9 U4 Z: |2 u(假如你的女友成了凶恶的女人,你要与她分手吗?)
8 c# p: f! X, Z4 f/ H  H也可用复数:# d' A  R7 {& e( Z7 f1 h
There may be many dragon ladies in our community.
% @) u& b4 O) \7 K4 k' x(在我们社区里也许有不少凶女人。)
& W! Z9 B- {+ ^: O' H8 q2 v注:老外指凶恶男人,不用 dragon gentleman,利用英国侦探小说里的中国恶棍傅满洲(Fu Manchu)为代表
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-26 22:31 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-19 13:28 , Processed in 0.144048 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表