埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4511|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
大型搬家
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办. M2 I' ?2 y' _/ ^( R* ^
" G; d; p. G) Y$ t
老羊的解析 “激情超越梦想“6 r) [( d6 L- g/ @) K2 Y
& I& Z' n0 |! D: ~
偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表* U. G0 e$ |! U, T; g# @. e  y' F) M
这家伙往往有惊人的魅力。

2 Y. h( ^  V% @/ j$ b: g" H这句翻译接近正确答案。% ^" m: U, a; O# [3 N6 T+ b8 U1 L- V
. u& f% e- a/ N: J2 m# Z
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表
6 o( \' G: i9 i要看整句。

% {# a5 r0 Q& o2 H9 W0 O这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表4 g2 @: b4 A7 h7 v( Y
: Z+ Z. J3 B" I* M
这句翻译接近正确答案。$ O4 u9 Z2 r  z: S& h1 }0 c; Y

! o  \% j* u6 s, P0 X. k1 C* X6 L- @; J+ J. g3 M+ T8 t1 K
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。

: \# |. j3 K( T
8 Q& d5 r  V3 C  f7 f
/ W5 z  S5 ]" z! s9 ]+ d+ l/ V偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表: G% D$ Y: n3 O- g, v/ J$ x3 A; C
9 s. ~- B% C) O7 b+ P: V1 N) a" Z

% G1 T% A5 f3 R0 [0 j. Q( w
4 e1 P: }2 v2 q- T: B偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
1 V1 j1 A) w$ h8 s% e

. P- H) C+ h0 N6 c3 f# {; A老兄人很实在~
理袁律师事务所
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
# K$ T2 U  W6 ?4 m
1 p/ X1 x/ @" W ! Y0 N$ M1 m! _: W  a7 I0 e' f
+ \! u! _# B# w6 e7 T- O; i
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
+ `, q1 G2 n7 p
就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
6 U' z, V8 G" z* F& i$ N
$ \/ G+ Z1 x0 m4 M1 |0 x " O9 F! e( W) p8 e1 o

2 q: H# K# ^9 _/ e1 x; W$ K# t9 ?偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
' q0 S" Z5 W, S+ I/ [  X

6 @/ `- E# ~9 C8 e老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
6 W, ^( \/ E; BThe power to surprise 该怎么翻译?
4 D, }2 {0 y6 ~5 _

+ w6 `$ u& ?5 d: w1 r) {7 @0 b一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
$ A; z- M2 E; WThe power to surprise 该怎么翻译?

/ e( Z( x9 A; O& A翻译:
- m8 b$ Z- l9 s+ I7 O+ z. b( ethe: 是特指,这里特指老杨! F9 L6 L" v* Y8 }
power: 电,电力
8 ^! w5 n5 m1 wto: 去
. l4 e3 x( q/ i$ F% ^surprise: 吃惊,吓一跳$ k; d0 A  S4 S6 A. b2 G+ K

9 w3 @: q' l8 ?, x/ f# E洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表0 `( @3 d0 |$ O( M$ f  s5 x% G
9 i; r4 c' Z; n. o
翻译:2 z! ?: H8 o, L. T8 I
the: 是特指,这里特指老杨, }$ w2 n# B1 I/ \( O7 A; }. g
power: 电,电力  V2 F. O# {+ }
to: 去
( `5 y( g3 y! Csurprise: 吃惊,吓一跳
; s5 v/ g/ k5 |' p, M" h" }! G5 D! ?1 ~5 \% O' H" {
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
: X3 a6 H' v. X
; H9 S8 s3 l2 T
毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
4 @  r/ o" y/ Q$ h% [7 E# L8 k; s! z3 U( W& V
翻译:
, d; A5 x% @7 @the: 是特指,这里特指老杨: J$ l1 v; A. G: ]% q" C
power: 电,电力
7 Q. ^$ R# s1 V0 W0 g4 ]& f' fto: 去# g! B3 l8 v. m2 Z' m
surprise: 吃惊,吓一跳
! h! y0 v; B7 y6 P# D
" W" Q% @/ B. v! a洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
8 Y# D9 a5 P7 W. ?) b3 Y
$ E4 u: Q" N* S+ k: K; `6 j
  ^7 L! T0 f" _) g. B, p
   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.
$ V- z# |0 d/ W: @1 O! c, p3 ]; F/ J, B, D
[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表; S8 ?4 y) i3 o

. ~$ Y2 n) n( t# u翻译:5 j( d0 `. ^8 m: Y$ e. I1 I
the: 是特指,这里特指老杨
( `4 u2 _8 n7 P* S6 a6 dpower: 电,电力
; X( J5 D) Q! cto: 去$ y& i  u3 Z& ]; b/ a2 `2 `! B
surprise: 吃惊,吓一跳
6 M0 p! v7 n- o$ w. `# n) G! F0 t' E8 ~" y  Y; q/ y
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
+ |5 L9 b  @- o, O- Q. l

5 z" u$ w1 U, U' ?+ }
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise3 a5 A- y8 P5 `7 l3 O

8 y' ~. b, U! Q. }  b# x惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力
+ T) V/ T' |4 `' W, J: a% g
' ~. _6 a2 }; H. r$ b: `
1 q1 x6 ^3 [: W7 |不知道有没有钱给
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.  Z+ `. c% f; z

+ O6 j* l$ ~0 j0 ~9 I我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
1 h  F$ X! _: [7 J" a, t) Q" a8 l) _
正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表
+ o; f9 o% N& ^2 o. N这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
) x2 I# h. R7 e6 d: V* y8 x# i& u5 l( h- x: O
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"  C# ^/ n) z3 V! T* [$ j% w7 r' a
4 a2 a5 z! G$ m  {
正版... 想不出

+ L+ M1 P- k4 `( Q
- t: |2 L" ^9 a) j7 z3 d" u3 E惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-4 18:40 , Processed in 0.236849 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表