埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4451|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办5 ]1 S+ Y7 _8 _6 P7 h0 E1 u' [
  c3 }! [! F+ |0 ^. s5 M
老羊的解析 “激情超越梦想“
* c% |: l" j/ P/ E4 x2 Y# i( h* S. a/ ?: O/ G
偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
大型搬家
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表$ R+ j4 z( u: m2 R  B7 D
这家伙往往有惊人的魅力。

/ W" I% v1 ]8 [( n) K- k. `这句翻译接近正确答案。
  q5 {  H0 k( u6 ?$ R: h7 D4 m$ p; S. g6 {6 k# `0 W5 P$ i; V
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表
4 t6 s& @) E6 l要看整句。
% S3 p, x( [, J; V1 ?) [
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表3 |- y' n& _: d( ^- a! Q1 k
0 `6 j% a! R$ i8 M! _
这句翻译接近正确答案。
3 c; q! a5 o# U' n- B& V  G/ p( {6 p8 B9 }0 r8 }

& `) }2 k9 z0 D这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
& j& W: d( w1 L% s3 N4 D
- N1 `' \3 V" L6 X  T. p5 m- F
' X% _9 |, p2 O2 c- v
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表" ~) C. [3 V8 J! ], b+ o
6 ?; o- `9 ~- Y0 T) t

% I7 v: Y% j0 j7 u
! }( H, a* @8 p7 f3 X偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
! i2 B; _0 S/ G, w+ a4 \
- y  o) Q8 b9 o0 n
老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表7 }! r  B3 z0 d3 T
5 N1 I0 ~1 A. X1 {+ L4 x# b, a3 D' i
) n- _0 d4 ?# X) _7 J; A  m2 U  @, v& z
1 T+ F" \4 `5 _9 q
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
% J" H8 f; x' }2 B9 m6 U9 t, q' V
就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
4 y' i: X& E' ~
2 Q. M  V. g4 e9 P% l- S& b! b 6 {/ {2 {3 j" D: V

0 x* R, s8 l  L- J偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

( V3 {+ a* ~  Q& W8 J8 t: f6 q* s$ D1 Q; e  B7 v' X
老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表: |6 P0 u( w. f+ l; ~1 H4 c; H
The power to surprise 该怎么翻译?
' C. O1 Q; E5 c- \+ q3 b8 V

1 t# @& ?! E. o$ C: K一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表( x/ F6 J, R8 r
The power to surprise 该怎么翻译?

7 }% R. D8 i4 F' e- _6 v2 C. ~翻译:- w) U9 u3 \. d) r) L+ R- o
the: 是特指,这里特指老杨
% H) t, R$ C& I4 Opower: 电,电力" C7 }$ u- T- N4 i; }2 N
to: 去
% B! ^8 V4 ~6 y7 T6 Ysurprise: 吃惊,吓一跳
. J4 T- p0 {: _. D1 z; u7 K
: k% O2 s) i7 J1 N( e洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
7 C: |/ i) U! U( p9 f% ~- f
' j7 @, w0 d& o4 y( m0 R翻译:
3 _: F( P5 g/ D8 e( |. ythe: 是特指,这里特指老杨" r! T$ v2 g  t1 A
power: 电,电力! a# L& `0 Z* ?
to: 去1 a5 k0 `6 C* i5 a
surprise: 吃惊,吓一跳
( r! Y  X+ W) t0 q% k# c
* @, a: _' \7 m/ h. d洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

1 K) M. k/ f) \% K
) m8 c5 ~: ?8 M( L5 p7 P1 h毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表( B/ v9 m3 q2 ]' a0 @/ a! u' a
3 ?5 w2 C1 w( Q/ C; Q
翻译:
3 k' u  u" E" h' p9 lthe: 是特指,这里特指老杨
% A' Q: o. l) F$ J8 j. Rpower: 电,电力. d! N, E1 \! C/ Z
to: 去
0 k9 D. l2 m# m/ V7 Wsurprise: 吃惊,吓一跳. U! L9 J: b2 S/ c# M9 ~; }& Q
) D3 O! z2 F. f# o) g
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
8 U, b0 i% s( I. F) T
  x- Y8 N: N' f" u% D4 a, D  U& p
& \8 ?- p9 u( V1 K6 M; M# g
   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.
4 G9 M2 H1 j, s2 P- U) _4 U( p) a6 q
[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表+ A" ], S; K# s  W& f, q/ j

! V& w# X( L/ Z# X7 h  @翻译:
0 `* ~3 }, \, h* t" tthe: 是特指,这里特指老杨
3 G6 r0 W. X8 ^9 y, Kpower: 电,电力) r7 N9 g- Y# K1 O- r" \! c4 Q
to: 去0 R1 {' `8 d  P2 e% y2 y1 |
surprise: 吃惊,吓一跳
- M5 a5 o3 A1 l1 a4 u# c$ {' N" o
% ]3 m% m3 E: _  E' Y7 E洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

! e2 D, T& C# @# w6 c3 A; b* x2 ^! g
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise- `+ W  P; r5 F+ A* \
  e# ?" H# z: a) ~  W! t9 [
惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力
7 |. o2 ~9 I: p# j5 U6 j! N% J- l
; H7 ~- x, H# e! }: I, h9 ^2 R
不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.- c0 _8 h; ~6 m6 S+ a5 B5 I
* V  f. x, k7 }& X# K; O
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
% G) A( [" d  W5 c6 A- `8 u& _8 w3 O  H1 {' b
正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表; s5 h1 e. d6 k. k6 T9 S) y
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.  T! W3 `; w$ u* C( p, K- v; x: p
( C$ x/ P* r8 I, [' S; e4 I3 G
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"; g1 H& l/ {# \) ]# d; p
+ T$ O; h8 u/ B; g* J8 b$ y+ W
正版... 想不出

# C& n8 W7 ~  O9 `9 ?  s% f5 w$ W% Z) g" ^5 K- @7 W  f
惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-21 11:32 , Processed in 0.177392 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表