埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2958|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
. ^% K; h3 ]3 G& r" o# F* `7 R2 a6 @, c; S

( c& u2 Z; z/ F! g+ n* m# m1 dhttp://dict.cn/error
1 E! |& C4 S$ h  `% d2 z* P, U/ G8 [3 O# P8 p2 ?3 t0 O2 y
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
1 {" X* ~+ }8 g+ V2 R: `, }. B# K5 s" F% ]& f+ b% d
# w! H. v, x$ Z+ h" ^, Q. I
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error
: w: o+ C9 V5 j. v. b
大型搬家
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
理袁律师事务所
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
% X- i! X5 d) m5 P1 W# U' M9 \4 i" Z0 }. E
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
* V) |* h. t- o8 X  G0 K& R
/ |0 l- X2 p2 u3 F. Q; Z5 z! i
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
: R* i0 S7 y' v  H
( }4 f, x# T2 h: c某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons1 j: ^8 p7 [+ |1 ^+ [: D

* P. x9 ^& A( o- r9 {苏修:最近还忙吗?
3 y; g( c; c% z/ F& n/ \  Y9 r( ~  }) C
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
! A; P$ B* R' X7 N7 r& `2 ^1 i/ F+ F7 g, B+ N7 e
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
) _  p- w' n/ N4 l" k( Q
1 g5 e% ^" g' J  I! FDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。, v' ?% D6 a" Y8 e" q" M- m
, W6 |$ \0 v$ }8 Z
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
( C% |+ ~$ p/ u) n2 {& ]& y$ M( ]9 i/ }' S- X( d
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
: {; s& H6 r0 r
; Y$ N9 r% E: Y  }; N苏修:哪个词呢?! M9 _* c7 g% j" G9 k
' {* B( K8 a! E% c. l0 _8 D
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
( J- t; b; q* o, X! E8 i9 }! Z5 \6 h. c- }% P* D" H: I
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?; R  u; c- N. s

# u' i& E1 v" G/ l2 rDavid:我先用mistake代替。6 J2 w1 |5 v; ]. U

" i* W5 F( _8 T苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
, C0 M9 L) W& U& C) G, d& ]! U1 Y5 |. }# _
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。* O! R' Z) }: U4 u. h% G4 S3 n

5 O* r$ M+ H. [( H+ k$ q) `1 b- P苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
9 |& f& J, h9 ?& T. G5 k. y" ~# `2 N. J  Y: k. Y
David:那怎么才能说对呢?
8 S# a# R; p8 z* L# U; X
! ~1 @+ B9 ]9 K. g0 p苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。+ l8 n+ r! V7 R( O0 J" X( V1 C4 J

. D+ D+ S( J' ]& @3 f" WDavid:你说是因为美国英语里的R?( b) S' v4 l3 P' u. O
1 R( {: i# |7 C
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。3 V: c8 {: K/ }" ?. Y

! [- j! Y( k; gDavid:你说说看。
- s2 i8 r2 |& e: m* q4 S' G$ |% ~, B3 q, `" A2 i3 @
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
, Q" B! }7 Q9 n: J: V+ K, u2 M4 N6 R, z
David:两个。3 |1 t( w' x% x, }) |( b% m  Z

) t; |# t' |4 k8 d: f苏修:哪两个?
! g/ u6 U, R1 a; I% Y
* Z' P: P( {. t! N" I6 cDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。1 u; ?$ T9 M7 o9 H6 u+ w- B2 B
$ h3 h/ A, O8 W' ~! I/ y
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
2 V& }% C+ c) Z5 U' U! o
# F8 u7 s9 J: K5 D" dDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
0 G  O# r6 M# b; \# I1 V" ~# `+ g4 K4 @# k
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
: o& Q! l: D2 P7 h% y9 E5 c" s0 C& e7 s! q( A' e. ?
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。3 N3 @% T/ I( G6 y
: z' L6 N1 C. D' C4 `
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ- |# \+ D$ R# K: ^
5 _0 X( V' L# K/ V
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。5 a- z3 }( P" y8 L1 s4 e

% e/ s; y% l& @' B) D+ @David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?; U0 t/ y6 y! z+ ]8 [

+ d2 y! T; h2 i3 _, F5 H1 z& O苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。; X. `; Z: I2 Y( t
: d2 V4 \; V# b: y/ c- z& {
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
' z* p! p0 H0 W1 G/ t
9 w+ C' \1 }9 L! U; ~& w苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。2 X( b" r0 p2 j- }1 F. R

- L4 i+ S( z* qDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
, b/ r& q5 J0 X9 q. D8 w' [  \% Y$ h% T' p& P+ e& E
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
2 m; A. u/ Y; w! ~5 \9 X$ i$ V4 O7 g# |, z! r& D. r
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。, P# p( r* @8 F% }

# J8 W8 d5 H- g6 I" n  u苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。' q4 X9 A( C! p' _4 Z
/ H. i1 b) C# V/ l3 T; w+ S
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?6 d1 @6 E. W( v
$ L& W6 T' e! v6 J1 P; E; d- R
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。/ n# ^, n+ d* a
7 y* A) _! u  D, B2 \  |
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。6 w& R; _/ W) X% Y8 `% R& G

' z, p- _- T5 \+ R7 w苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
& h6 k9 @  W  j9 R6 F# ~# M4 P- ~- h; A- X* H
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
* }. p6 j6 c0 z, G  W& t9 v2 Q- h5 W! V* g
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
; F$ ^: @4 ^, H/ g+ q$ P  B7 U; @$ V& Y) ], t/ @. U
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。8 y0 M4 [8 E. Y/ |
; \; O& Y' a5 Q
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
7 w! F. H! K: S4 O) u7 x, Z3 Z8 _2 i. o! X# G( g, L8 C
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
8 l6 `( A7 u# X3 M0 |
3 y0 C+ |$ a/ @! T0 W6 d8 S苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
1 b$ N& ]2 T1 q& o* D( v; B) t
+ o5 k+ b) m$ K' B, xDavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。" U+ ?9 H( R8 U& U% d( j
4 {+ R4 m- A' J1 X+ r; J
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。4 a: g" b4 U. V$ V
. X6 j2 Y1 B" ~# z0 `! ]
David:哦。mere这个词我知道。) C+ G$ K: `3 |% W& ^- ~
9 V5 o3 A7 e; f4 S" E
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ: @% z5 h0 c# z7 A- R

: M  }% b; i' Y+ W- _# tDavid:明白了。上次也是这么分析的。; i1 C' [( S# U5 C% h

8 d4 x" x8 E7 [0 I. c苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror0 k% H  A$ p3 {# k5 v
2 O, j* K0 c, X9 @+ }
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
/ k9 V5 t8 _, e1 y( S2 ?  |1 B# H, w* |- p4 E* ?$ j
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
$ _# p! R( p" Q6 I6 U6 P* m
2 e8 V- {9 Q' x  GDavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?  n- x' }0 l1 S' Y. m7 y* X

; t$ _+ p6 P  x. K4 j: k! S) a* Z苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
8 a5 \  H: Z. h/ ]6 C
8 P9 z- E- z  k0 `$ aDavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
/ X; k$ @8 L3 U" G' L/ z7 _9 U* t* R$ v* q
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?3 N& A( E/ i! ]/ Q' l

( s, l# @& |6 K; ]% f苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
: O6 `7 w- U& }4 R7 S! s
* ?6 Q; \; F" L& XDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
8 H% G5 |! l, D' A2 t' ]
8 `( z- C5 b5 e- g- P/ @4 h苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
* ~- U, c1 \1 B3 K0 x& H5 W% y) n# S6 W
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
3 K, |4 y9 n" v* C  t+ d# E- z' K4 I" r  p+ x( \
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。4 {6 t9 f$ C  h1 K" ^- X
* R7 s. p3 o. Q, g9 ^  r. |
David:还是你说吧。
3 h0 e" t, |4 b, x: ~" j+ Z; i
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。  T% W0 {9 l; x: K1 z! X7 \. @
4 o6 e2 z# Y& I+ b# A$ O2 d' k4 B
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
9 `6 ~% s2 t& ~& e
* t& g( s* x! {) w苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。" J: E2 `) ~# v; X# k
7 A& _/ O" o) d$ @
David:特殊在哪儿呢?0 ?0 G# W9 W) P$ X4 I9 u1 G

7 A& r$ [, m' y) x' p苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
+ J/ ^4 m* e9 L1 s0 j
4 c3 L' S$ q0 t3 k; q5 zDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
3 n0 n0 l* y, l! r% ]  w& g. U/ t) w# B
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
& ~* t% C; v9 \! |. J( Q; S8 z1 a" G: z# B7 h
David:那这个词到底怎么发音呢?# O# F: @8 b: F; K  ]4 R

' p1 X9 ~* P6 ~( j- {$ v苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
$ x. ]" l5 {* L* ~
4 X( d  K6 Z0 h, \% iDavid:我来练练,iron,iron
8 u0 i4 M  J$ o
0 k* h7 d, o$ B苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。1 V8 _- E) h$ ?

; L5 ^3 o1 Z  f) M( V% CDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
8 V3 _& Y; t1 ?' g7 U
% A" H5 W' I2 J& m苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。$ v, K5 h& n8 i5 b1 i6 e

9 ]+ |4 s1 \5 @, J- HDavid:当然愿意。赶紧说。) \3 V& |) S, @5 M
3 Z8 k2 h  O4 r$ d. o4 d1 [9 s
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?' s/ f# Z6 t- P* z* B9 v
" m7 k6 v4 f- o- a  N
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
" i( D" Q9 v2 D% ]' t0 c  p) b. o$ J7 G1 a  G! m
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
: ^. s- P+ d- z" s# j
: G* b% h7 O( v  y/ L/ PDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。, _4 }- W! P. @' G! [

& {( l* z' t6 ]苏修:就是这个意思。: I0 }1 r5 j6 M* d& R
0 t1 G. Z8 I, n8 k! \% y
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。4 ^% P  t# y8 p; e; `) D
% w7 `2 }$ @4 j6 V  c: ?% _
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。7 d/ z# \  [1 H8 j# @' D1 ~0 q, A

* X" C) ^: @! B1 F: R( e0 KDavid:那下一个词到底是什么?
- Z) [. w: f9 J* K9 X2 a& W+ V, [; {( D: P3 Z/ S
苏修:恐怖主义。terrorism。
. b0 E2 a. ~1 K3 Y) s+ p+ r, y7 E) P9 V
" g& H5 x, j- V- K1 ~( `David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
; P8 O. {$ ?: ]* V
! J# n0 G7 w' g# a苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
) V1 x0 w$ p, _0 d+ e: G  U& R# ~1 T: i: N) J
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!' |! D, ~  \2 G. s% T& }+ F6 q
牛啊!
+ X/ t; a3 S! F我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20, [0 [0 B! V" J4 l3 L
真是强劲的解释!
4 q0 C9 T0 _9 S牛啊!+ b1 e( G& X5 l  y
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

' @* ?  N% ?  V# v应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-18 22:48 , Processed in 0.157941 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表