 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
/ X; k$ @8 L3 U" G' L/ z7 _9 U* t* R$ v* q
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?3 N& A( E/ i! ]/ Q' l
( s, l# @& |6 K; ]% f苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
: O6 `7 w- U& }4 R7 S! s
* ?6 Q; \; F" L& XDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
8 H% G5 |! l, D' A2 t' ]
8 `( z- C5 b5 e- g- P/ @4 h苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
* ~- U, c1 \1 B3 K0 x& H5 W% y) n# S6 W
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
3 K, |4 y9 n" v* C t+ d# E- z' K4 I" r p+ x( \
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。4 {6 t9 f$ C h1 K" ^- X
* R7 s. p3 o. Q, g9 ^ r. |
David:还是你说吧。
3 h0 e" t, |4 b, x: ~" j+ Z; i
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。 T% W0 {9 l; x: K1 z! X7 \. @
4 o6 e2 z# Y& I+ b# A$ O2 d' k4 B
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
9 `6 ~% s2 t& ~& e
* t& g( s* x! {) w苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。" J: E2 `) ~# v; X# k
7 A& _/ O" o) d$ @
David:特殊在哪儿呢?0 ?0 G# W9 W) P$ X4 I9 u1 G
7 A& r$ [, m' y) x' p苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
+ J/ ^4 m* e9 L1 s0 j
4 c3 L' S$ q0 t3 k; q5 zDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
3 n0 n0 l* y, l! r% ] w& g. U/ t) w# B
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
& ~* t% C; v9 \! |. J( Q; S8 z1 a" G: z# B7 h
David:那这个词到底怎么发音呢?# O# F: @8 b: F; K ]4 R
' p1 X9 ~* P6 ~( j- {$ v苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
$ x. ]" l5 {* L* ~
4 X( d K6 Z0 h, \% iDavid:我来练练,iron,iron
8 u0 i4 M J$ o
0 k* h7 d, o$ B苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。1 V8 _- E) h$ ?
; L5 ^3 o1 Z f) M( V% CDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
8 V3 _& Y; t1 ?' g7 U
% A" H5 W' I2 J& m苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。$ v, K5 h& n8 i5 b1 i6 e
9 ]+ |4 s1 \5 @, J- HDavid:当然愿意。赶紧说。) \3 V& |) S, @5 M
3 Z8 k2 h O4 r$ d. o4 d1 [9 s
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?' s/ f# Z6 t- P* z* B9 v
" m7 k6 v4 f- o- a N
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
" i( D" Q9 v2 D% ]' t0 c p) b. o$ J7 G1 a G! m
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
: ^. s- P+ d- z" s# j
: G* b% h7 O( v y/ L/ PDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。, _4 }- W! P. @' G! [
& {( l* z' t6 ]苏修:就是这个意思。: I0 }1 r5 j6 M* d& R
0 t1 G. Z8 I, n8 k! \% y
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。4 ^% P t# y8 p; e; `) D
% w7 `2 }$ @4 j6 V c: ?% _
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。7 d/ z# \ [1 H8 j# @' D1 ~0 q, A
* X" C) ^: @! B1 F: R( e0 KDavid:那下一个词到底是什么?
- Z) [. w: f9 J* K9 X2 a& W+ V, [; {( D: P3 Z/ S
苏修:恐怖主义。terrorism。
. b0 E2 a. ~1 K3 Y) s+ p+ r, y7 E) P9 V
" g& H5 x, j- V- K1 ~( `David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
; P8 O. {$ ?: ]* V
! J# n0 G7 w' g# a苏修:就这么定了。 |
|