埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3117|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? 4 \7 M" M3 R: [

, L/ G! X1 A. ^, Q3 C
$ P6 {7 j( E- o2 \  d" O+ khttp://dict.cn/error
/ E* D+ k& \9 U6 _7 g1 o" r) v0 m" V3 e! R7 F8 d
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
/ V+ ~+ F& W9 e) E% p. S( M& H. q$ g# Q" y: ]$ {9 g

% S' P/ t* e* W/ C: y7 xhttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error
" I. a4 o. ^% V% Z5 c) ^
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
7 r6 e/ {: @, _2 p1 N0 Y; d
' d% D! }) r3 m8 I是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
. f; B3 s+ r0 n+ b  d; M; Y( n  c! Q/ b, e" `
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 # I$ w7 p2 J- A- K
: B) u1 P- y/ {" `5 o
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons+ r8 j6 F& l* U( r
+ \+ p- }2 A9 A& N0 A: m3 U  D; F
苏修:最近还忙吗?3 \! Y6 ~+ [4 Z6 d6 ~. y
' {, c9 M/ ?/ ^% r2 e" a
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。( M* E' Q0 {% w0 g4 N

" `  _6 x) e+ @/ B苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
3 K4 ^9 B: c/ i8 {
$ S$ K7 j" p! y% B) E- QDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
0 @7 t1 I" `5 @
* g/ n+ F$ k& D4 K4 M, I0 T; k苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?+ m& [& c3 i) ?. C

: ?# F! k. ]% i6 K% p4 `David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。# D1 w( r9 f! o) l- ^
  U4 U" U8 T$ ?7 r1 {
苏修:哪个词呢?% m! S+ X( U" n! C/ z/ i
  e$ T" F# j3 Y. `/ h$ ?$ L
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。! _7 h5 Q8 W9 H, s+ H
" Z; j  f. N' z9 k
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
! ]. O+ c8 X" |" I5 y; ~6 Z; S
1 p" U/ u" g5 d& NDavid:我先用mistake代替。
# B7 V: l6 G1 F1 {2 u. H9 Z& o" c" b" q! a: |5 c5 o2 H
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
/ z0 S. R3 X0 s3 H
; B* Y/ E' S9 Q' m, A+ S) @David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。% @+ {; d8 Y; `- l/ f& {1 r; V5 n
% J: {* q; o5 ]: a- N
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
$ A+ N8 ?" M" Q( E7 [# ]) }% A$ p& J+ O6 v9 F" g
David:那怎么才能说对呢?
7 U+ m; {" c+ B: L, I: b" W0 q. t: T+ i' @6 w
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。3 x1 E/ q2 U! e2 W( T3 v- Q- w

# J7 r. D8 f. [2 G! R" o. h8 VDavid:你说是因为美国英语里的R?, ]( M: e8 a: A3 n4 f

. j' b! h& p# l! A苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。6 I# }; `/ k. ^$ t* F

5 K! l) W9 u3 d. v* K& aDavid:你说说看。
) M) ^1 A) S# f' R; D9 x" k  Z
* Y2 G% C3 N5 S+ N' y2 i苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
- d8 n* U+ K- O' N0 f; t
9 V- H# ]+ }* k$ ]  }2 X" fDavid:两个。" ]" G5 g. M" o; x- U
) t6 g) F6 p9 [7 I
苏修:哪两个?
, S( _1 U# z2 ?. ]- ?
0 q6 c8 d, M+ K- u. BDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
2 }, z) l7 i" Z- V# O) t$ M0 h, Z: o9 v' F1 m. x2 s3 Q# I- P
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。2 k  _) w4 M& c% a0 V
5 \! |1 V  e6 J% D' J9 f' L: t* ~
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
- I- s5 x6 q0 s  w% J  i* Q/ E
- `& C# N2 v. V# L% p6 E7 m苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
- _$ o( P: y) L6 y1 U% _% o7 z( d# |, p) G9 L1 i/ V6 {: ?
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。' K. M8 P( j" _" \% n5 m  H& @% q# p
& m8 |2 ]" f9 ^) u/ e
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ2 N0 A# L% V. a) Z

6 n/ _1 ~( _) F: X6 h) h: {8 HDavid:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
. ]4 j$ L) f4 d5 A/ Y& x) |1 f6 z5 T# U: s
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
7 ^! Z# J. ^3 [5 @2 j# T8 g" c. F0 \6 Y6 L& Y' n/ I, b- Q+ n4 z
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。  }2 g6 n/ Y# E/ T- |
$ |! g$ h8 D) Y8 g7 B  K% x' H5 t7 F
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。! u% h3 A8 F9 ]) L
1 X, B( M! q! Q4 G) z( ]/ Q. B
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。+ C2 E! i; o, z9 G6 |- L- ?+ V, N1 R5 R
; e2 _9 z8 K7 P( n) ^; o& l
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。5 i4 _" U" o7 k- \7 p
6 D- J7 h9 H" I2 m9 i
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。2 B1 M8 l' ]$ S6 g% g1 k! T
$ |1 K$ V+ ^6 ]' T+ J' Y4 {
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。" J( f. J  G/ @! k% t

& L9 M$ V) I. E苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。. A. a) p, H% B. Q; b

( b- @+ Z# `7 a) t/ ^3 CDavid:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?4 J4 z/ O) q# V( O6 {3 X3 j

; t# e% b& P1 S3 ~! y. P; ?苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。+ i$ U. E6 e, {, z9 i! w2 ~
1 P0 K2 v5 Q  c8 z! y1 X0 C( K
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
0 p" C( i' I' r  z. x. O+ s0 h, W  g3 G( o7 k
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。6 f  w$ f. A5 z& V/ N9 g% K& |" E, e

( @3 Y( X1 m! R4 IDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
4 C- Y* {6 ?4 k. r+ X
& X. q* V# V1 B0 w0 t/ S苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
7 T' f" ]# z8 G4 M! j8 P& ~4 r6 y% V$ \2 ]: {, M
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。1 I6 N6 |8 m- `+ w- U+ v, W: M+ y1 ^
) P; O% u( N4 R" y8 l" _
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
1 |( d7 Y. x, \( ~0 ]% C7 ?- Z# J+ ]3 R2 ~) p$ q$ w
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?1 u1 H$ m' L7 n, L- G; F; e- W* J

5 |9 k6 {( \& H0 x7 `( C% V苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
  b7 F' l. G  p  z6 H7 b! b0 f/ ~1 y  j1 F- i) R; g
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
+ v) Q  `5 g3 M
9 W% v0 j; R* b苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。& ^: Q* Q; S4 o1 Y  n  c4 F' U
  Z, W4 m4 s. q5 N% u
David:哦。mere这个词我知道。: T* z1 V' c7 K
8 c* f1 G$ {' W
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ* ?, M% ~7 K7 d1 T

1 G/ [' s6 }& q7 f8 GDavid:明白了。上次也是这么分析的。! ^$ {7 {; l$ L% \3 e: s
0 @& I; W* L0 [3 P' Y
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror9 C3 K! X' E. Z# D# D
9 p  ?, x1 F% H# n5 {
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
( e' X0 D' R& k) K
2 c: `$ T( w$ B; J苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
7 M( K+ _4 \, Z- ~  M4 N* [/ O* x; R4 k
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?% v0 I2 Q: K. @$ [- E6 `% @

0 Z/ K& _7 |7 B- E: n# X( f$ t( O苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。0 a. E1 P9 M6 `6 W% Y5 b
) e( a. P/ ]& r; L) A
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。, M: e" n9 q4 n/ ?0 f

2 I3 \+ P6 U) o8 W/ z+ tDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?8 G, O% M) C, A: H' k& X

3 Z' Y& F. H. K苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
( g, v4 P# t5 K+ L" h
  G9 k# q  ?" Z3 r  O+ |1 ?David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
0 }) N5 Y  I2 R0 V  H$ h/ }* q
& }, a( S4 j3 ~1 u" ~苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。( t, ~" @7 t. [1 v1 {
: Z& X$ E# X0 n' p* k* M0 V4 C/ W& [
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
# ^! L& R8 L% c& I! A. Q. L7 k4 R) j  s5 U
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。+ }0 z3 k4 u6 F" X; B
7 _) f/ |" v! k# Y1 }
David:还是你说吧。3 y+ k+ f4 K$ Z1 ]

) U3 D( J# C0 ]5 [. X苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
5 A, n. s& P1 b4 u$ |% L0 f. |) {' `+ K
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
* J: W1 w7 \6 F' y, a% I$ d! Y$ V! ^; _  L
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。5 z. L+ N3 T( x

( {2 ^1 f9 h0 q" L1 R0 R) l  ?& hDavid:特殊在哪儿呢?& |+ s$ Z5 Q9 _0 p

  t: H5 \! ~# J. O' W苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
/ L& g6 D9 L1 h7 E% t
) w- Y6 x$ ]2 ^$ _! lDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。8 I0 A3 m8 H) \; P+ }8 }

* w, h7 X7 K# E# c1 L& p# T/ k苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
/ K8 A8 {' H6 d/ I& m8 I; f7 v6 u) P4 d2 y- g) M5 z' E# E
David:那这个词到底怎么发音呢?
  a1 v' d: ~* _9 s" E) H
, \1 q+ ^: R) J2 U3 L  J苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
' S+ H5 B# ?% X9 F, t9 L8 I& R  T" M
David:我来练练,iron,iron2 N! V4 j, G/ c& `% \# d% f

) D9 z9 ~( M2 N" o% X苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
- N' H0 K4 x( [0 L) \: D
3 A' U8 O7 r/ {. M3 K2 ?4 }4 I; }David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。" F; z" [4 n7 K4 ^# t) B
' e: \( s0 V/ s; v8 ~; a! k  J1 ]
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
. r. i3 n' x- f8 M: n' H8 c& D/ U" `; R. I
David:当然愿意。赶紧说。7 _9 P6 D7 Z* p% E

9 }0 k  L& s. i) f9 J苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
2 j2 a+ J! o5 c& b
5 O% ~; Y& h3 P; y, C6 l4 p$ IDavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?! s) H+ U* G, c8 d, _( o

! E/ G1 }% F) Q' R( j5 L+ Z3 U苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?: t! W( n8 y- v$ L4 q. c- N+ B# c

6 g1 ?1 |: J7 c# J  `David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。) [5 C0 a+ N7 m/ _

9 V; P; O% V# l5 w0 f  ~苏修:就是这个意思。9 a+ ]0 f8 U3 ^, y! a5 g6 E

: \% |( @: k9 _. V7 ?David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
  J8 m% X9 G: r6 u2 h6 R. _1 I/ Y  G3 ^9 d
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
/ ^3 v' P# L+ u0 n+ I9 z8 k# ?/ H. [5 I, m% Y& H! y
David:那下一个词到底是什么?
& _8 s1 [( ?* P  V( D; R' d* |$ \) b, e8 C; l) W& Y& u
苏修:恐怖主义。terrorism。4 A/ p/ S, {4 I9 B6 [: w
8 r4 H8 N6 B+ k8 x2 B$ h
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
0 f; k; r! y7 X6 _) i2 R+ m2 c# l; k8 W
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. , ^. X4 ]: s  K& [' c
" M% R( I+ y2 p; m3 K
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!0 [$ q0 {4 z% O9 P* s
牛啊!
. i1 t% \) a1 G+ o* o我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:204 U8 {" [* A/ |8 h
真是强劲的解释!
  w4 }; F( F' a0 E3 f' M. {9 H牛啊!: Z- W5 i/ d$ Q: W" ~
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

( g; n3 y* T3 ?) c# u应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-29 02:15 , Processed in 0.263072 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表