埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2770|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? . ]3 L, `% S" H) p3 T' E

/ P. D. v5 r  G( o; t9 g; H" g. `' H7 E; c, w. M" z  I& s* s0 p
http://dict.cn/error% i2 I/ |$ C# C1 K" E. N# l

, c3 f6 Z$ Q5 t) ^http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
1 g( m' P9 Z" ~0 D( f
2 e1 b% a: u  A: i) P; j5 M/ T& G% L+ I1 D
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error( H: R' M6 K" l0 o) Y. l! T
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
理袁律师事务所
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
: b  I+ s% e& ^
* X7 [/ v5 Y- _! ?6 B8 ^是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
$ N3 `. Q) m5 B( m7 v, D0 g, a. K  m' {) Y  J
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 9 B7 Y3 f& I/ |" ^5 h
6 C0 g$ m1 D( a6 p
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
- f9 P2 U2 _8 b2 ~
, \+ r/ @0 l; E苏修:最近还忙吗?
+ Y0 y7 E. }  O. T
3 j0 {% M' X8 q! s$ [David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
0 q5 m- S+ p* X# n, k) q* ^  L% p' V! s7 U2 I; p
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
3 C5 i3 X, v( A! R/ r6 l) Y
+ y. o$ x6 u0 V; y* RDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。7 s/ {: y, j0 e/ t! G8 g

. x4 D- Z1 h; }$ L$ X+ ^苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?: k4 o% b" F. ~% }0 U, F# `
3 Z4 L: b, g: Z; s1 O
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。8 v- v7 L* Q2 @, @2 a  X' f
# _/ o: X: t4 q5 E2 J9 O
苏修:哪个词呢?
- e+ X( G/ c% i9 Y# R3 B/ z$ |/ N
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。4 n9 r' w( F) t7 g* u: j. S

' j" C6 t. l2 c' B苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?3 f- w% ~: b( X
0 k6 g( K# X' n3 |
David:我先用mistake代替。6 z& c5 r* f9 B
7 ^* G; l+ E. Z  `) ?) ~2 x
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。9 e* p0 \+ S2 G

" j4 F. K  @/ k: V. |David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。! s6 c! D! I2 q
+ u9 i. n6 V3 E7 U( g6 X
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
, ]* Z* C" b, U/ L
' b4 P2 ^+ |" Z- t2 dDavid:那怎么才能说对呢?5 E' T3 u. V: h' i. o

+ `* t* ^4 v! }' L( D9 e苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
0 g! x5 G$ f% N: W: O/ t0 B' Q. v+ U* o  \  m, `
David:你说是因为美国英语里的R?, }4 O5 {4 F" I& V+ Y( l

" m2 h, ^. R5 q9 ]( i/ [4 X' |. H苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。2 z/ W+ R% [0 B+ G
4 H! B. T5 p# y; @9 h- w
David:你说说看。
, k$ H( J+ j" h# u0 F* t  j( h# x0 N/ \# {6 X+ O3 E
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
+ p7 S5 g- [# q( J* ]2 H0 v6 I+ d- P, V# o. }7 M9 A2 O, c
David:两个。
8 r( p1 ?4 V& ]7 Q5 d. l- g8 u; S. \6 W  Z/ \. K
苏修:哪两个?/ u# m/ ~8 d/ v6 H" H7 A1 m
% `# J9 u' o7 \; Y
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
0 I  g) C, t7 P1 Q) i% f3 C8 n0 `  f' X5 s$ C
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。7 w: }) p4 t8 J! |$ b& P8 X

# X3 b2 g7 ]) k! ]David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。! j' C. B+ i7 E

& c5 b7 \( H  ?. X3 V0 C苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。& F3 t/ o  U, O% j0 Y: A
" o* |: U" E5 D4 i! N% k
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。$ R2 ?; l* D& v; |% |  r
5 o1 g! ]3 ~- s1 M* J2 ?
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ2 _2 u0 r( |& y8 Q  Q) `; g
/ L* L* d9 ?" L' C( c- P3 Z
David:你分析这个,有啥用呢?
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。2 a" d6 {6 ~- l, k3 W

' v2 m, r, ]) Y/ O. jDavid:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
$ k7 W) t; r: c: X- J  a
3 f' k' V9 p9 C苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
% E! f# |1 B% s# N+ q! f$ H- T6 F  R8 Z) O% L8 L
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。4 v9 G) d8 s) x* N4 r5 \7 k; C
6 X% M+ D% i  `0 b# F
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
2 \( n; G; t0 W! R( Z  T9 \1 U3 S8 D5 d* l: a; A
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
+ s  N/ k) l) S4 V6 f4 L6 F
, M! n5 g- b0 p8 k0 Y苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
" F+ H9 X, J+ c6 m9 N/ Q$ [
) N7 Q: q5 f; [  L6 E! f3 _David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
0 U& [( s% Q/ z4 w& B' ~- U' }3 _  ^7 H! N: A
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
+ _% o# F  U5 w, q, `, S. ^* B
( h8 V) V3 H- |- qDavid:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
. E* a* t: e+ X3 G# K: g  O# P/ I5 v' a, ?/ v1 J  A' ^* Q
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
* J7 j% M9 s2 _" j7 C
! m( ~/ M# E/ n) R* c7 Y, h. dDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
; p' V3 _+ X# N' }5 a$ ?9 V+ c: B2 j. \) @# z. J! A! g& z
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
$ J5 N' @/ e* N1 f
' i) F0 h# h; ~5 _1 [$ FDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!- j: f: }2 b+ R7 H: k; e+ T. W

; p  [' d( v' _( C/ [9 E苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
+ r4 a* _9 y9 I: }0 b! B; I. _8 [  J5 F$ f) p
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。- r, L0 j/ ]% i. ^2 ?' l& S: B" [

) j$ [! f3 l3 r+ Y9 e  j7 ?7 x' r苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。1 ?- W/ J' G( P. i
: x( B5 U$ f/ o+ E
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?/ c. Y7 `7 G0 o+ b9 p+ P% X$ t
9 W0 s% `2 C( [5 p' ]  T3 ^9 p
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?0 L1 C$ G' r; e# i7 B$ i" G

9 H5 K& ^& j# C4 ?& L% V! c0 aDavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。) n5 K1 \$ a+ D& H
# I- `% n# X, o& a7 M: D
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。, j2 o- c; N5 w4 Z' E+ Z5 ^: `
4 K9 h% T# h( L* [" |% v7 R
David:哦。mere这个词我知道。0 E0 Q( E9 C3 y1 V
; E7 m9 ~1 j- f$ F* i& w
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
1 d6 q' D5 q4 {. S/ N1 w( ]( b% h# h& D/ {9 K
David:明白了。上次也是这么分析的。- u/ _8 q/ t! k# E' A* W% q# e
  |  }3 L* v6 X% e4 z
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror" l0 [% o- b' D6 v1 }

3 e  I* o: H* v$ Y4 a/ }7 O/ XDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。" N. g- W0 W- b0 v) [$ d

, L  S3 Y2 M3 S7 @7 i+ Z苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。# k# |. Q; R& `; O! A* P& H
4 l& Y8 i" P+ s
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?3 S3 }) O% ~# v' ^, U( C0 G+ B

. z: M# u$ G  P# M" h苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。$ H2 {. I) B* D, q- o) O

  I+ V* X2 {& D% \2 s& t# dDavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。, O9 b0 D) t5 l, d+ C; [

% A5 K  ^( s2 T. I! F7 ^. EDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?; }, j5 E: x6 V1 M! M* v! O
/ d  v; Q% u/ X' O5 P. A) }- g
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。# I" Z/ U/ o: l$ C3 o2 Y5 Q
6 q9 z+ g  i2 G7 ~: F) Y/ @1 _- U
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
! x* T3 n" V8 X  a. B* b+ m" e: ?2 b$ h( M% e2 E7 ]
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。; A* ^5 r5 m. x6 D

* @  E5 R- `. |* d8 K; ?8 T2 }3 |  HDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
+ W1 Z8 ]9 N* G, h/ J# {6 h6 {) A9 X( |0 W$ [+ p: Z& h- G
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
+ d6 ]) j' {& d9 m5 d# `8 Y2 t& f" V6 p, H- g$ h$ I4 L
David:还是你说吧。* i6 B' ]" d" a& B! m* ^

" Q0 S- |. x" V# d) f2 B苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。: ~& X: Y/ J' t5 v3 p6 y
2 H4 P3 e4 u' Q; J! }2 w
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
4 J8 Z" S* A% ?" ~' r* c& e# m4 W$ z, Q6 j1 I
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
6 {- ]/ ^: E' w5 y7 Q  A5 w5 V
% A! U4 a1 Q$ n2 a" nDavid:特殊在哪儿呢?3 J% u8 n4 {9 R/ i2 R& C7 S

6 Z8 M* S- D- R* h- E( j苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。$ b' ?; h( X' Y: c

, {2 }; H1 W/ ?7 z: z! r  xDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。3 s  y: V8 D, L: I2 n8 Q

  C' Q1 W4 g( k* b; E+ p' P% _4 N苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
( l2 |, j. t) A) K, l2 s' V. `$ Y' q5 g0 g: R  m
David:那这个词到底怎么发音呢?
0 d8 f; Y1 \, I" L2 d1 J
+ Q; q4 X: P' p& u苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了( O& K2 D( u+ @

0 E( c- y( U3 M# D$ I! uDavid:我来练练,iron,iron; U) f7 j7 h# C8 u7 G
5 G0 k0 [: |* H( u! E9 P+ O
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
+ u2 o( ^- G2 ?! D1 |1 I( e4 k1 j  t/ o6 Z
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。! c7 v$ V0 o! M

/ @7 F  T0 s7 H3 v苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。; ^/ J* e% ?' T- I4 M

- a6 H2 @) M8 U) I$ IDavid:当然愿意。赶紧说。
( z& n) k1 s. d$ Z7 ]5 E5 E/ [/ I# Q$ i' T4 B
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?' c) E9 i2 Y8 v6 U9 d
* `# @9 a5 d4 n' d* i& v
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?  p+ H6 I& ~) d6 k' J6 d# t

  k/ N; ^2 Q3 \, @5 z- N+ }0 Q苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
& V" t1 }3 R  h4 y  _6 x+ m3 V( g0 k6 n2 |6 T
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
/ e" i# r5 y/ z6 d. O# S7 T
+ u4 R2 j2 g$ _! s6 {苏修:就是这个意思。
) j8 G0 K5 Q3 L/ a
8 D. ~" E) H, U1 {! ?# ?/ g, y, UDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。* V; S1 B( S4 k% N6 F" J
2 C: ^9 x' t, I
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
4 }& ~* M2 t5 h2 N6 {3 y2 F2 J8 a/ g. v+ F# W
David:那下一个词到底是什么?
) R8 h) r0 C# w1 w! o* e3 G5 I6 b. _8 w$ B2 n/ V9 i9 X  ^
苏修:恐怖主义。terrorism。1 X% |: n) a+ A" J: O/ @! v/ ]
, G. h1 q# W0 U. A6 \5 Q
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。) Y: B' b: [4 J9 v1 B) R' [# h

) K$ j7 x5 d8 L+ t苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. : F7 h. n' {, u9 c7 j
! S! G% }# H  v* M1 S! A
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!- l# {; d. f& X; s* P$ G3 q  Y
牛啊!
% q: Q) `6 a% g8 z7 R2 H8 Z我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
5 ~& T: \3 h0 L& D& z6 J) Q, f真是强劲的解释!
! l7 M% |: `! k: j) T4 E. i牛啊!
2 R; q% V* O3 E+ l! F  ?我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
( c! s, n& f* C; p
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-18 20:47 , Processed in 0.151665 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表