 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2006-10-6 09:54
|
显示全部楼层
31.I wouldn’t look at it like that. ! Y) P$ _1 t2 f% N7 c
「每一件事都有两面。」There are two sides of a story.而对于同一件事的看法,每个人或许都不尽相同。下次当有人所提出的看法,你自己不能苟同之时,就可以用上这句话I wouldn’t look at it like that.「我不会用这个角度来看。」以表示自己对于同一件事,持有不同的意见。 $ C7 @, I0 }# d
32. It’s all there for a reason.
2 G) \) \7 g, v6 _# T: q 有许多的观念都是长久以来传袭下来的,诸如传统或是一些约定俗成的规章,若你觉得这些经过时间考验的规章、传统甚或观念,「自有其存在的道理」,你就可以用这句话It’s all there for a reason.来表达你捍卫传统的立场。 + |) W: f5 i) S; y' O3 F+ L
33.I don’t have time for this. 8 H" Y; t- [; x! ~9 [
I don’t have time for this.这句话的使用时机主要有两个,一是当你参与了某个活动,你却发现整个过程却是在浪费时间,这时候你就可以说I don’t have time for this.「我没时间瞎搅和。」以表示自己的不耐烦;I don’t have time for this.的另一个使用时机,就是当有人一味地拐弯抹角说话,你就可以用这句话要对方赶快切入正题。
) x( x# H% ~4 T2 {* J& w 34.give this to you (real) straight
- C2 ?2 U# {4 g9 D 这句话的意思就是前一阵子政坛上最流行的一句话「讲清楚,说明白」,在美语中,give this to you straight最常用在男女朋友分手,好说歹说都没用时,逼不得已只好打开天窗说亮话:I’m gonna give this to you straight. I do not love you at all. 1 K2 {" y5 O! X# `' B) O9 L9 d# g2 h
35.pain in the ass : l% m" ~& ^$ T0 Z# y$ u
这个句型虽然有点不雅,但是各位看官一定都记忆犹新,在各大电影、电视影集里都曾出现过,就字面上的意思不难了解,就是中文里「眼中钉、肉中刺」的意思。想想看,屁股里的痛(可能是指痔疮吧),抓也抓不到,摸也摸不着,是不是让人很难受,很痛苦呢?形容的还真是传神!
8 H0 }& K% C" ~4 E' r. w 36. pass oneself off as... - R2 O: T9 E) A: R& j- {( r; F2 r3 O7 z4 I
pass oneself off as...的意思就是「某人蒙混成……以过关」,好比小孩装成大人去看限制级电影,这可能是服装的不同,或是整体打扮的乔装,甚至还包括语调口音的不同。
3 f, P0 X& E5 e 37. be out of someone’s league
& J& M, F) C" B, d league是指「联盟」,好比美国职棒的「大联盟」就是Major League。A be out of B’s league.这句话的意思就是A的层级、能耐或是地位……都比B高出许多,非B所能及。若是使用在男女关系上,就是指「B配不上A」,若是使用在一般分胜负的情况,就是指「B比不上A」。 ; v/ p9 s& I0 F3 o
38. talk back & g4 J. v4 X* m$ R* q
talk back字面的意思是「说回去」,也就是「回嘴,顶嘴」的意思。用在句子里,你可以说Don’t talk back to your parents.「别跟父母顶嘴」。或是简洁地说Don’t talk back.「不许顶嘴」。
# d; }, t8 u" F# B' `3 `1 {- |0 d 39. spare no effort 5 o( Q5 F, z5 }- J& O$ g
spare的意思是「省却,省下」,effort是「努力」,spare no effort就是指「不惜血本,不计代价」,也就是你下定决心,就算用尽一切资源,也要达成某一个目标。 1 ], N) P7 W# i- W: j6 [
40. Would you cut it out, already? j/ b2 G, w u% Y6 p2 v
cut it out是指「住嘴,住手」的意思,Would you cut it out, already?这句话当中的already,暗示着说话者的极度不耐烦,整句话的意思就犹如中文里的「你到底是有完没完?」 0 s( w8 w& a3 V& b0 d
41. Put him through.
9 [% B. V' V+ ]- c9 d 这是一句相当标准的电话用语,「把他转接给我。」在日常生活中,尤其是办公室,同事间可能常会接到找你的电话,这时候你就可以说Put him / her through.请他们「把电话转接给你」;若你是帮同事接电话的那个人,你就可以跟对方说I’ll put you through.「我帮你转过去」。
s! {. \' j: n( X 42. Put it on my tab. # Q; u$ K; W9 P
tab为小纸片的意思,在过去没有签帐卡、信用卡的时代,外出购物可能会发生带不够钱的窘境,于是乎老板通常便把所赊的帐记录在一张小纸片上,因此put it on one’s tab便是「记在某人的帐上」的意思,所以下次当你发现没带钱时,就可以帅气地说出Put it on my tab!,但是我们不保证你能全身而退。
4 |4 q' m4 \ a! N/ `3 M9 L9 y i& L& S 43. No hard feelings. ) e' x( F' M# O* a; d* t
No hard feelings.这句常用短语的意思是「请别见怪,不伤和气。」当你不小心在太岁头上动了土,或是对方把你的玩笑当真而动了肝火,便要赶紧祭出No hard feelings.这句话,好缓和缓和气氛。
) o! E$ P/ U0 Y b# H' u 44. cut someone loose
0 R; a7 j b" |' M/ ^ loose的意思为「松开的,未受控制的」,cut someone loose原本的意思是「帮某人解开束缚」,引申为「与……切断关系,把某人甩掉」,例如Let’s cut him loose!「把他甩掉!」可以帮你免除跟屁虫的骚扰。 h$ l- X; p) e+ N, Y4 c1 |+ D9 T
45. join the force
+ ^$ v8 C7 M! M/ l4 Z$ f force是「力量」的意思,the force是指「警察,警力」,而join the force自然是「投身警界」,充当人民褓母之意。不过可要注意,若有人说join the Forces指的可是「从军」喔! |
|