 鲜花( 444)  鸡蛋( 0)
|
孤独
) n4 K7 p" c7 Y1 A( \5 U) H——撒拉·蒂丝黛尔 : ^6 a" i& o- h% Y3 o) i5 |) w
$ Z% A2 I2 }4 y- o& o$ q5 O5 \- `随着岁月的逝去,我的内心越来越富足 : j9 a! O- |5 {/ T
和青年时候不同,我再也不用像从前那样 ' @6 V% A Y8 A1 S# c
同每个新认识的朋友,都一见如故
- R9 ^+ [; S* X或者一定要用语言把思想塑成具体形状
6 q5 t" s* g0 ?5 s; _4 b
+ ] E" [; a- J5 P8 G& B/ R1 s- i他们来也好,去也好,在我看来是一回事 ; j A, j1 I' K! T% `2 ^
只要我能保有自我和坚强的志愿 & b5 O2 y$ F0 J9 h$ c+ j
只要我有力量能在夏日夜晚爬上山去 ' }6 N+ a3 b. J
看星星成群涌过来,在山的那一边 % x/ F; X A2 l, H: d! P7 w! b& z) ]
2 t5 _2 ?% F7 P. r3 m2 h: X# I
让他们去相信我爱他们,爱得比实在还要多 0 c/ K) C& N" r( Y0 B
让他们去相信我非常在乎,虽然我一个人走 8 ^% a4 y: L5 K
假如能让他们得意,对我又有什么关系
2 ~+ N. q( u) q; Y只要我本身完整,像一朵花或一块石头。 / N, U* _# p7 N0 b }, ?1 L# U
/ B& ]2 L" H6 rHe Solitary
* j6 b$ ?( T+ e( t; P; k/ z$ `----by Sara Teasdale : G: O) k* I: Q: w+ q( U
$ n* e3 E9 o" ?My heart has grown rich with the passing of years,
4 Q2 m) Y% Z0 Z2 o; G% T. u* B7 JI have less need now than when I was young 4 [3 B' B: S V7 X5 L# v$ M
To share myself with every comer
& T* e/ S1 r: }! B+ W5 S9 iOr shape my thoughts into words with my tongue. ( ~2 t% V7 j" A* [# d9 E
" m) _5 t5 @% m9 B/ w$ g
It is one to me that they come or go ! t; m" I. \- p% P# c
If I have myself and the drive of my will,
$ ?. D( k5 p$ g/ ~And strength to climb on a summer night % v1 l- Z- \. ^3 E' M. r
And watch the stars swarm over the hill 5 M$ I1 G. O$ W: P/ [& N, i
0 b7 A( }: W/ M! b, ?Let them think I love them more than I do,
8 c* _4 }# H" X" }; S p/ i+ {Let them think I care, though I go alone; + [, k r+ i6 n0 k! k3 L
If it lifts their pride, what is it to me
1 p* ?' j) t- a0 n' k& h DWho am self-complete as a flower or a stone.
3 Y5 `7 D" M" y |
|