 鲜花( 47)  鸡蛋( 0)
|
今天我们邀请了NorQuest College的资深讲师Sarah为大家讲的主题是有关Cultrue Differences,Intercultural Communication,Social Behaviour。
' }9 l0 s6 r9 M8 Y4 K4 D2 k+ L8 ]: `6 L
今天她以特别的介绍自己名字的来历、意思展开It's just a name, but it means so much。同学们每个人介绍自己中、英文名字的来历和意思,由此带出不同国家人起名字的不同文化。3 v* X% e+ N2 g
# ^3 k) m7 Z9 S+ w+ c: y3 u, b8 ~课堂中有一个游戏非常有意思,老师把同学没两人分成一组,然后让每组的两个同学同时握一支笔画一个房子,画完之后每组人介绍画房子时的感受,觉得谁在画房子的过程中是pen controller,结果几乎每组人都是女的握住笔的下端,起主导作用,男的握住笔的上端,似乎都是跟从,让女的随心所欲地画她们想画的房子,男士们风趣地解释现在在中国,女士越来越有power,因此男人们总是让女士们做她们想做的事情。老师觉得有些不解,因为在加拿大男女是相对独立和平等的,当然不是任何时候、任何事情。
% R1 y' F# i8 ?; x1 m8 X3 I/ d9 e4 s1 B9 E* d/ p& c
在加拿大父母总是让每个孩子有自己的房间,超过18岁就让孩子离家搬出去租房子住,父母希望孩子能自己照顾自己,从小培养还子的独立生活能力,在中国这种情形显然有所不同。
, M/ F- N. H3 u' G K% c# B: d
) P/ ^7 J6 H6 `/ U班上有个同学提出,在中国,父母总是无条件给给钱给子女,在加拿大如果家人之间借钱需要还利息吗?老师答到,在加拿大一般人不太习惯向朋友借钱,即使是家人,如果是孩子跟父母借钱,父母有时会要求子女做些铲雪、照看小孩等让孩子觉得是自己在赚钱,而不是直接借钱给孩子。+ |8 V$ {6 y% ^* o: b M
& {( y! u, a4 I- L! c; l5 x6 u老师还提到,由于两个国家之间的文化不同,如果一个中国女人跟一个西方国家男人结婚,遇到节假日的时候,太太多数说要去看看家人,跟家人一起过节假日,而丈夫多数会说只想跟太太一起过。有趣的是班上刚好有个一女同学嫁了位德国丈夫,深表同意老师的说法。
' G# y$ `9 H. u# r) s# F7 _) y* S# J; f
由于时间关系,老师发了一些中加不同文化背景下的不同Social Behaviour的问答题,让同学们自己回去看。我觉得这些问题挺有趣,在此与大家分享。
- h1 K7 c" f( u7 l" g1 H; V. h9 z) ^6 ?' I7 c |+ X3 i
有些行为在某些国家是OK的,但在另一些国家被认为是粗鲁和不礼貌的,在加拿大和中国,下列行为哪些是OK的,哪些是粗鲁和不礼貌的:% d) |. K1 g8 Q
Hugging or kissing when you greet another man or woman
! C' D/ Y" l! B* u( T, xSpitting
: T! u! |) f. u( q& T8 g- `. NPicking your nose
9 f4 }/ S3 m: m/ MBorrowing money from friends when going out0 M9 ?- j2 m% R" h7 M* Z: ^8 L
Men or women walking hand-in-hand or arm-in-arm( p6 g* ?& b! O' N' h3 o: l
Smoking during a meal1 f5 f0 J/ e; r& \
Biting fingernails5 k5 L; ?+ [3 D5 j
Chewing on your hair& h8 K1 z! s( v8 J% B+ o
Brushing hair in public
: F/ G3 z) B$ H' P' t" a* Q/ X6 i3 w7 JPutting on lipstick or make-up in public- y- X4 ` `. z: \
"Cracking" finger joints5 }% i* y: ?2 E6 a/ x
Eating noisily, with mouth open
: u2 o1 \1 ~+ {3 {. GBelching after eating7 [. |( _# [% `; C' u) j. f
Snapping fingers at a restaurant server to get his / her attention
2 e5 n, ~6 Z$ n+ t7 b. tTalking while eating
/ ^! Q& ~+ Z- }+ i5 j4 a# t. {Eating while walking
5 F# I2 n& `" Q7 b6 N$ p- `Stepping into the middle of a line-up where you see a space" Q" l8 M, r! B( s4 Y! I
Whistling indoors( c5 A Q- c! d1 S7 [, y; S
Kissing goodbye at the end of a date
' w+ G( u$ p8 h; L( e& N. g. wArriving late (or early) for a date or dinner5 u" J& Y+ V! i& f, {) J
Allowing children to wander or play in a public area+ j7 B" O- P' D |
Not holding a door open for a person coming in behind you
- ]5 a% p2 ^' g4 q* L6 p$ y, B" xNot taking off shoes in someone else's home
9 @7 @* g+ o& C
2 z1 B% Z3 e3 M1 c[ 本帖最后由 又见炊烟 于 2006-9-16 21:00 编辑 ] |
|