 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|

楼主 |
发表于 2014-3-23 21:25
|
显示全部楼层
大话美式口语 1
本帖最后由 雲吞 于 2014-3-23 22:33 编辑 . B$ d- F; L( Z- t4 w
7 X, \, l" _9 X u某天下午五点,埃德蒙顿Central LRT站。% j8 O* h6 e. l! H7 ^4 b$ S
3 g( T; M# M) A+ ^# W苏修:嘿,David,两个星期没见你,跑哪儿去啦?
* ?% |: k9 N! w0 @# d
$ m0 P5 b3 v# BDavid:我休假去了,去了趟温哥华岛住了一个星期。那可真叫一个爽啊。7 C q' B' |5 } l
( P S { u4 k/ a苏修:住在维多利亚了吗?% o. Y2 a: [2 O2 Y2 B7 D: G
7 }% \. h5 g) U& z) a8 sDavid:没有。我们在岛的西边靠太平洋那一面,有个度假中心,我们租了个“suit”,住了一个星期。4 j7 W: G# z3 |! A1 h. V# ]
, ]' U* K- k) v! ~+ `% P苏修:奇怪了,你去度假,为什么还要租一套西服呢?是参加什么礼仪活动去了?* ]& z7 p, t- T" x
) L. O) A. G% F* {& A! d9 Z3 XDavid:这不胡说么。我们租的是“suit hotel”,有厨房有客厅那种。你英语怎么学的,行不行啊你。, j. P; J9 N$ v( K( h
) O E& M: @" y% x' e苏修:哦,是这么回事。你那个“suit hotel”,是怎么拼的?
: [# I, `% p' u- J' V2 S6 [# p$ D, O- `
David:suite,S-U-I-T-E
5 i# p. U9 p) j$ L/ B: Q0 R7 C5 ` f; l. k3 D/ ]- z
苏修:你带手机没?好好查查,这个词念“suit”吗?/ s8 x, P& E) y4 y5 l
; Y$ u# k* x, `1 C+ GDavid:你还跟我较真了,你看我这iphone上的有道词典,看我输入,s,u,i,t,e,糟糕,这个词好像真的不读“suit”呀。9 A T5 N0 i% q0 }$ z
$ F0 w( o/ O: P" c: |5 G/ k
苏修:这就对了。这个词的发音,和“甜”的sweet是一样的,跟“suit”差的可不是一点半点。
; U1 d0 Z3 d* W7 n5 Z- Z; h
( U. [7 s" S2 p0 H+ Q, X5 N$ MDavid:哎呦。我这个词读错了十多年,今天被你给改过来了。我认栽了。我还奇怪呢,我给我的洋人同事讲这个suite hotel,很多人一副不解的神情。你说这些人你听我说错了怎么不告诉我呢?诚心看我笑话?0 \" t; F/ P4 D! B
% r0 ]2 {5 Y6 A+ r苏修:我觉得是这样的。老外呢,他们可以分为三种。
4 A* }! _1 y0 a' J8 j
. V4 ^, A, c' gDavid:哪三种呢?
7 S$ [7 x3 S b& A# B" K2 m) a
% u2 o: I1 t5 A5 `8 ?# {苏修:这第一种,听不明白你说话,他坐在那儿闷头猜。第二种人呢,他会用他理解的词来反问你。第三种人,他也不猜,也不反问你,就是跟你死磕,等着你说出正确的词。9 @7 c# ^- L `/ s
9 C7 l* X% r0 j0 D' t
David:你说的第二种人,我遇到过。这样的人通常也很友好,对咱们这些人的帮助最大。第三种人最可恶,好像也最看不起新移民。
5 u' [+ \0 n. b( N# |5 A$ }
$ A: m6 ^$ x5 W; u8 w: [) `' a苏修:也许吧。反正你什么人都会碰到,没办法。
# \/ I3 G% f! v4 [+ S$ g; a5 a, c( ]$ z. C3 S
David:你今天帮我发现的这个发音问题,我回去考考我媳妇,看她能不能说对。* i9 ?6 v( X% S
/ Z( Z4 B# c5 K% ^
苏修:其实我倒不认为这是一个发音问题。你这个词的问题,属于那种或者你记错了,或者是你当初学的时候就学错了,我一说你就能改过来的。这个不算发音问题。
4 x! q6 Z5 U8 L j3 `/ n" C" B$ s4 f" e3 R
David:那你说什么叫发音问题?# {8 e9 ?8 ~- X. K
0 d5 I. y7 w# H" y6 q
苏修:发音问题,多半是指因为你受母语的影响,有的音发不出来,有的音发音方法不对,造成很多词你说出来别人听不懂,或者不敢确定。这个叫发音问题。* o& J' b- n1 r: ~
% N4 K- \ w2 U( z. d0 P
David:看不出来,你还挺有研究的。那你说我有什么发音问题?) O, A2 [1 ` o) U- a4 X
, \4 @' g+ t( S b5 g; H苏修:我哪儿知道啊?又没听你讲过英语。
) [+ g1 D& K ?) |8 L
, _# W, b; V" x$ Q( y1 z1 RDavid:其实我知道自己有很多发音问题。但是一时还想不出来许多。我有个词,一直在困扰我,正好今天问问你。
1 U: p3 G" H) Y+ [9 l4 M
7 ^0 U6 I. l, K' B苏修:是哪个词呢,我看我是不是说得出来。
; ?+ q, Q7 ~% L5 e+ q( e: `- E6 s9 V/ L, `
David:是这个。。。 不行,车已经到站了,要不我明天问你吧。你还去Tim Hortons吗?
, O4 J$ z+ }$ U" p" w d
( P s. Z5 V" [/ s/ T2 Y7 ?苏修:我明天下午三点一定去。, A# R$ M2 T& K X+ ~: ^
5 h/ p" C3 }- H5 P& _
David:OK了,明天我请你喝咖啡。0 \9 F. O- \ s' h
* K/ L4 p! T* @3 D' e: A苏修:不用客气。 |
|