埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5615|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。) V+ U$ Y+ o1 N/ w% b

" t$ ^; D$ l  a3 ]  q5 n6 z, n
1 i7 C* f" P$ o% ?* C( e6 R) Y: P" n①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
5 X5 k. F, |) ]/ x: x/ c; w1 \  d$ h8 b/ H
①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)) Y* _; }. x: `* D3 F( Q* f
①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
$ [1 G5 \: B) ]- y5 L
/ v: S0 s# k7 A①给你② give you ③ here you are# W' C8 }( H' X7 R

7 B) z0 ?: x5 F& Y; \9 f' z; H①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
" W: w+ x! G2 V& J
6 p0 p& C; T3 O+ t" p①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)' `3 P! S: o) [' \
①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
% i; ~8 q" T9 F( c0 m4 h# U/ ~0 v. [, @( W* i9 d9 E7 q, c  b
①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老), J: Y( M: x) n$ ^: L0 B

3 K8 A8 C3 B6 d/ i' X0 B- T①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans, ]( J4 f+ j  t! O) r
2 T" t! S: y$ h
①修理② mend ③ fix/repair
2 O, e: g# l5 w- [
9 E5 r% Y1 e) e0 A3 }6 m9 j①入口② way in ③ entrance
# V5 Z/ t) Q# I, n; t
2 C' b$ ~4 i$ I- C( J: B/ d①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)% d+ Z5 K' D4 I

3 M" R* z6 ]4 |9 Y5 L①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious" Z  K8 f+ U% n9 W

* Q, c% J1 ^! i% i* V+ I$ s, O% E①应该② should ③ must/shall
, |2 m: D9 t9 d: j( c- V, O
8 m6 L, y# ~8 K; q6 ?  I①火锅② chafing dish ③ hot pot1 d3 i5 f& J, W7 C$ q( O4 L
. E' _( ^, O7 `# ~7 j* l2 w
①大厦② mansion ③ center/plaza
7 \) W( z) |9 f6 q) v: E
  z5 L1 V0 \/ h' }①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)& c9 G- g) H' c1 g: M
①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)# a+ y2 ?2 x+ P' k; N5 n* P& V

2 v7 h  N% O& f* Q①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)4 Z( j( \  w  p: j' {9 M

2 B! t, o% Y9 V0 K①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
9 S- B) U  E6 W% h
. N' B" M7 g+ N! P% q+ u& k①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining0 y' Z! y# \$ r* q* ]  c: Y6 m

: e9 D) Y; x: o! w1 c* j% t①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off2 ~8 s1 e% c$ s1 J" @. \
①车门② the door of the car ③ the car's door6 Q/ g( A/ X, @2 X; f! [; ]0 I

, f3 M7 W8 t1 v6 Z①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
  N* J' @' _# I: Q( F# G: o* q+ R: Q% G* h  P: b, j
①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
$ ~. N+ p: i2 i: \5 E) q①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)9 A9 U) e$ y  X9 ]4 h' L+ ^

1 F# N& d" k; e' J①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)* G/ h9 v& x) B# X9 s. }8 ?& W5 U2 h
( ]1 O+ e! c/ T6 i& E
①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told7 r% r" F8 x6 h4 w1 ^2 w2 T
1 c5 u6 ]1 r3 T
①等等② and so on ③ etc.
6 k0 D% y1 q. @5 C) H
# p9 Q5 r$ d& Y  R: [& o. d①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
4 \  e5 ?3 n8 Y) p+ ?  f5 T4 Z; @* y$ w0 x; i' G- Y' g; ]' s
①农民② peasant ③ farmer
# U) U# r/ x* R" `# t: @# L, v' x* P. r! A" o3 Z$ A0 ^
①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
大型搬家
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51 . R6 X" A  |! c1 c1 `5 c: w
好好学习,天天向上.
) [9 X& t' c2 f+ z
good good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26 $ \* \# y4 R( z) k
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
% J. E4 w9 {! [, ~, t
Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:8 x1 k5 _$ K7 a2 ~/ Q( ^, `
/ C, u  {; k5 Z
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2569682 Y9 _; s* m6 J
9 H* O) ]& r$ P% u: {( p6 B, x' n
"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901" }: d' I2 B' f3 x" ^
. ^; s& q, p. e' Y5 c
"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599  z) N. H2 E. M; W  B! o

( l% ?" m' W, A( {1 Sway out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.
* h/ f7 |7 S2 w% N
; l0 k& V- S4 ~, V, \  CI'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.
4 r8 E: e7 o. F# f) @+ n
5 z2 o* ~5 D) o: C2 q; f最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.( v- k5 P/ o, e1 y2 ]
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
* D% {8 ?) m, `6 R$ N首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
/ S% [7 e" s7 H! u1 u
很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
理袁律师事务所
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
" a  a4 Q% H" p1 _
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
. R) f. ?' F) I1 {3 N& h. A首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
& w5 j/ C' X. D2 Y* w( z+ W
Agree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-29 13:31 , Processed in 0.293883 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表