| 
  鲜花(94 )   鸡蛋(2 ) | 
| 太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。 4 y1 T, B1 d) |) h! o, t  r- Z2 ~' R! J2 V9 I# Q6 _$ u
 和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。! V' P5 v4 p: A6 {7 Z
 
 - h5 G8 y7 J) Q. D4 M7 }我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。
 : p7 Y. v! U) |( K% o* C! t% h' V9 X, j4 bI'm not convinced that ...9 M/ g' ^$ A, c$ [+ a  h
 I’m wondering if ...
 : @% M* W" `2 Q9 b* JIt would be nice if you could ...
 [' @( b$ w( HWould it be possible...! @) P) S- \& K5 r
 I'm aware ...9 [) y$ t! X. x1 `$ F
 I'm not quite sure...
 " [: _; |- `1 g! b2 f
 . L, l6 [0 k: p  z" f$ i
 : t# E* y7 X) E4 O4 H1 W这些模糊限定词也可常听到
 4 ]! L  d- n/ R5 |# X  Iassumable, according to, likely, might, nearly, 8 o: d4 I& y# ]' I- ~4 R
 * z3 B0 Q$ t- `0 p
 - \! B$ ?+ N' \5 `3 ^5 _
 
 | 
 |