 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。* r/ n6 g+ u- H! k. z. {- z- j* p
K+ l- k4 }7 l6 l+ j0 H
和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。4 Z. D3 K W) p- h& p
! o1 U0 t3 l5 k1 a4 \* h K# K5 H
我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。9 J! ^" s# _% y+ ^# k% E& s
I'm not convinced that ... @$ W) d e, h! R, l
I’m wondering if ...
. A. B* ^! V. f1 h7 RIt would be nice if you could .... g" {/ f! c* ?/ n Y
Would it be possible...) e8 y9 b: w# H# ^1 y! n0 o
I'm aware ...
0 [, d+ N2 J3 _! z1 g1 a t' rI'm not quite sure...) p, S4 i1 m# n& D& l
; j& K; h. J% u6 M* i& v( x
6 p1 C8 k3 f4 n6 P4 u8 \$ G" W4 I8 b
这些模糊限定词也可常听到
) M9 ^) ?7 x( B6 j6 ~! r3 M7 I, Jassumable, according to, likely, might, nearly,
4 t# J' }+ `9 C6 `, y; }# l4 h% m6 A0 \
& z( Z. n5 i* {
|
|