 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。
; p; v3 w; x7 O7 d( j: m# p+ I. v! ~; X1 m# Z
和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。. ^9 V* W. r( U+ i' Z
$ S, z6 _, F Z8 }: ?我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。
3 ~0 R0 Z( D4 ZI'm not convinced that ...
) c, J% O: |1 R$ [! S9 ^( m3 z. A: FI’m wondering if ...- P' p; `0 x: M8 T4 k( U
It would be nice if you could ...
- f; P. d5 Z* |$ @$ A8 z0 u) WWould it be possible...
- Q7 d d* C4 i$ ^I'm aware ...
0 r+ h1 ~7 ?) `) p! bI'm not quite sure...8 V" v+ }3 L' E$ t% A# _ ]
. u. B: L( F7 t" D$ z u8 H
9 b( G5 k+ r7 R
这些模糊限定词也可常听到
- l! e! f6 [0 l. `: uassumable, according to, likely, might, nearly,
9 H- q5 M* G- @& r3 k4 F; k4 P+ x! P1 l5 t. J
: I( U( \5 l I- @ N3 R$ d |
|