 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。
( V' e6 Q/ t4 e5 b. O. `0 O: k: U
' q: z8 N; D% h) K2 m和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。/ M# q4 }. \) t; D' H$ r: b! T
. H. j/ Q: J- W* \1 |. [# ?
我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。
0 e e' g6 o$ W1 B) e$ BI'm not convinced that ...& i! O' L3 A; b+ k; G9 r" B/ A" [
I’m wondering if ...4 \8 u y' K: u0 G" R* \
It would be nice if you could ..., g2 a8 g7 R% c( f1 d/ ]
Would it be possible...3 X0 i5 I$ ?% x5 z
I'm aware ...
h0 K z8 k- V6 Z, MI'm not quite sure..." V F% e' E0 u7 B/ w, C' a& N
& Z' O- v0 V9 R o
. d8 ` W0 d9 \: Q这些模糊限定词也可常听到
! D8 {& Z1 b2 {assumable, according to, likely, might, nearly, * F' ]- y# z% R' J6 Z
* {& |, ~' V8 X7 C
9 t% b& h" B1 R
|
|