 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。3 t9 o4 c" b% Z
0 U: }) L0 L2 {0 h0 n, ^
和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。
7 I [7 @" |- y6 c% @! C! Y1 u7 j7 d" V: Z
我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。; p* B" } j- H" C; F3 @
I'm not convinced that ...# }, v9 B) e4 s9 d- y/ x
I’m wondering if ...
2 Z E- z2 v! q1 g& RIt would be nice if you could ...: s6 I: {# K1 s" ]5 ?7 f
Would it be possible...% O7 D8 L4 z7 G
I'm aware ..." B; Q5 B, |3 Y4 |) O! h7 Q. h
I'm not quite sure...
/ u1 `4 u& m# n" N) H
/ `- o, `9 |2 A& H1 o+ C( \$ w
5 t6 |6 F, P& t: _" Y* }这些模糊限定词也可常听到
' b' i H; C2 z) p! ~assumable, according to, likely, might, nearly,
7 i0 i/ ?" E! `, T) Z
1 O5 p: r. R s6 c9 S: ~* d3 A5 r- V5 F8 [3 j2 \
|
|