 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:肖鸣
+ L9 I$ ]) ]& _4 m
! v6 [" }$ d2 l$ G. i+ e“到时别怪我们没提醒。真是不到黄河心不死!”; u, E' F$ o# j+ E$ U* D9 ~
* g `" S- H/ }0 {1 m2 m+ t“啪”的一声合上手机,工友老栾从公司仓库后门闪身进来,不知是被冻的,还是被气的,面色发青,两腮微颤着。# _5 J3 C% p4 m3 k! Y) y
5 J7 L- H) Q- M( C2 |6 e4 m五十开外的老栾,向来性情笃厚,待人实诚,只是这两天因其独子回流的事,被搅得有些心烦意乱。趁着工休一有空,就开始“教育”起他那远在广州的儿子。
( S5 @* I# [7 a& f
: V1 m j# J* E# G/ x4 t1 a老栾算是老移民了。早在1996年,他放弃国内一高校副教授的职位,手捧《王又辛家书》,义无反顾地踏上了加拿大移民之路。经过早期Pizza 送餐、Casino Dealer等几个工种的一番轮换后,最终在本公司落足下来。因其工作勤勉负责,几年后升任装配车间的领班,后来夫人阿慧又加盟进来,从此过上了“劳燕双飞型” 稳定的工薪生活。继而入了加籍,又挑了个好学区买了房,他们家可谓在多伦多彻底落地生根了。
/ i8 a. o! k) g
]$ N+ C: A$ k0 C“你俩一个样,都是个犟种!” 阿慧管不着万里之遥的儿子,只好一味的数落眼前的老公。一听到“犟”字,我当然知晓背后的故事,毕竟和他俩共事了几年。
4 K( ^. I8 h+ H0 L6 X7 v- j8 d* C
1 B, s4 W9 f( @. n; S$ c老栾选择了移民单行线" o( A% k: y2 Z& @. w) X
! s2 H( v# ?. c3 K4 t( _7 P6 N# q新移民早期所经历的种种艰辛,老栾也不例外,一一领受过。他国内的老父亲,尽管当年并不支持移民,但没有过多阻拦,听说儿子在加国的境遇后,也只是遥遥的牵挂着、隐隐的痛惜着。可后来得知儿子在赌场发牌,这位军队干部出身的老革命,不禁一反常态,暴跳如雷,立马要儿子回国,并训斥他从一个堂堂的大学教师堕落到犯罪的边缘。 Q' r& @) d* W* O3 r( J2 S+ j
9 K% D. V O$ d; C* D6 {# _3 F
老栾不为所动,只是将原因归结于老父亲没有真正了解加拿大的Casino。说英文,老人家不懂;翻译成“赌场”、或是“夜总会”,又字字刺耳,因此始终无法消除老人对它所固有的“乌烟瘴气、江湖人士混迹”的匪窝印象,真是跳进黄河也洗不清了。) z: P9 `. i' L2 ?; _$ K( B( |
9 Y- m% b5 Y' o+ @8 ?4 V
由于几年无缘专业工作,有一次老栾回国探亲,一位身居上市公司老总的大学同学出于关心,流露出有意接纳其专业归队的心迹。夫人阿慧倒是动了心,可老栾觉得,全家在加拿大稳定下来不容易,况且儿子还在读中学,将来还要在北美发展,就没有接续话茬。时间一长,这事也不便再提了,可自打这以后,老栾被家人烙上了“犟”的标记。( Z u( y7 [/ v! A
. ^* D9 h5 \7 v# \早知黄河断了流, 修那大桥做啥呢?5 U+ ~2 y1 I! h
0 v. L$ U. k; m: a; ^" N来自河南郑州的老栾,总爱拿家乡的黄河说事儿。这句出自国产电影《美丽的大脚》里的歌词,自从儿子回流中国后,便时不时地被他搬了出来。
+ S: q: H7 J( `' y" Y& m
% b( L6 x# F( d0 I$ B; N本来,小栾并没有回流的念头。只是前年从皇后大学地质系毕业后,几经努力,大半年也未能找到合适的对口职位。看着孩子郁郁寡欢的样子,父母心里很是焦急。可山不转水转,在国内表妹的鼓动下,小栾跑到广州,凭着一口流利的英语,顺利地在一家培训机构当上了外教。4 N4 u: H; Y( g6 N2 t, `
i/ Y2 K5 y1 l9 o( r% N
起初,老栾还有种解脱的感觉,心想男孩子回国闯闯也好,借此机会多接触些中华历史文化和具体国情,也算是个好事。待调整一段时期后,让儿子回加拿大,继续寻找合适的工作机会。& s% {0 l) {6 ~- S
- ^+ P6 r5 A" f5 F. \3 K& p4 t
可前两个礼拜,儿子口里冒出了新念头,打算辞职,再与人合伙去汕头创办一个快递公司。这哪里对得上老栾的思路啊?眼看着儿子就要像脱手的风筝,可把夫妇俩急得上火,于是出现了本文开头的那一幕。2 T7 t4 V- S/ u) Q: P- G. f
3 S% F1 g4 w5 ~' o“我们大抵就这样了,只是希望孩子在这里能成功。”老栾对着阳光,眯起眼,猛吸了口烟,眼角的皱纹急急得挤成一簇。
( T9 g- J2 n, C9 C6 D- I8 f* B* B4 _% ~+ O% Q
“你儿子的情况,也不是移二代的个别现象,不要着急”,我小声安慰道,“这儿有篇文章《加拿大孩子大学毕业找不到工作谁的痛?》,你不妨看看。”于是,我递过去《51周报》第78期。6 y- ~( @# F5 H: E7 k1 P; I
0 W. l- S# h4 w: m0 z: p
“文章我早已看过,说的有理,可孩子大了,总想着要自己飞,我们只是担心他摔着。”说罢,老栾两眼望着掠过天空的飞鸟,便沉默不语。, k& q$ O$ b9 L! ?5 B
6 w% Z+ C1 H" F) Y& O' M- g
白居易的《燕诗》穿越时空 似乎在诉说着你我
3 [; A: b1 ?' Y0 ]7 y( @9 u" O2 F) f% T' U9 P6 @6 Q9 d
随着老栾的视线,我也看了一会儿那只渐飞渐远的鸟儿,不知怎的,不由联想到唐代白居易的《燕诗》。! W0 O' a: _9 s5 n. y
; G7 P; g- }/ y- `: o0 P这位距今1200年前的诗人,其作品所描述的雌雄双燕含辛茹苦喂养雏燕,和我们人类何其相像。而雏燕振翅出巢、跃跃欲试的天性,某种程度上,也多么符合我们这些移民的群体特征。
9 s1 l% p. d' E( X- m$ b1 `% `5 c/ v2 }4 ^5 h6 D
在此我将诗歌全文抄录如下,与大家分享:! K% J( W( i3 A0 R5 k- y$ O N3 ^
# X& B% x0 b5 G0 r9 R
《燕诗示刘叟》1 n. v5 |+ g. q$ y. b0 Z
( f p4 J8 f5 [3 ~8 q『叟有爱子, 背叟逃去, 叟甚悲念之。 叟少年時, 亦尝如是。 故作《 燕诗》 以諭之矣。』
0 C7 A4 y8 T& ^3 V0 D }
9 T$ D' ^ B5 ], c7 T梁上有双燕,翩翩雄与雌。泥衔两椽间,一巢生四儿。四儿日夜长,索食声孜孜。
: o- S/ ]- L5 J, e; b4 L& ~% d v+ y青虫不易捕,黄口无饱期。嘴爪虽欲弊,心力不知疲。须臾十来往,犹恐巢中饥。
' p8 { }$ T2 L8 j% s, Y辛勤叁十日,母瘦雏渐肥。喃喃教言语,一一刷毛衣。一旦羽翼成,引上庭树枝。$ ]$ G, R0 T X0 d
举翅不回顾,随风四散飞。雌雄空中鸣,声尽呼不归。却入空巢里,啁啾终夜悲。
$ a8 |2 z' Z0 z5 {& p z! M燕燕尔勿悲,尔当反自思。思尔为雏日,高飞背母时。当时父母念,今日尔应知。 1 ~7 G, s( ~2 i) m
" H% S/ n3 v1 C3 D! o$ K. N% p6 A# C# H
: J" p% i% @! ?% u) k% r! @
6 H3 _* P; G- y0 g' s, W2 E回想工友老栾父子加国U turn的故事,再读此诗,我朦胧地感到诗中之刘叟,好似在说老栾和他的老父亲;而诗中的雏燕,又似乎在说小栾、老栾、还有我,或许还有读者你。1 u8 y0 M, c) V% |" O! D
5 J. y5 x/ ~- h$ a# O
(作者补):本文无意于过多地探讨移民和回流的对与错、值于不值,这样一个因人而异、且无标准答案的公共话题。作者用讲故事的手法,将身边人们所发生的真实事例,以及真情实感,集中“揉”到主人公老栾身上,从而反映出一些普通人在移民命运面前的几分执著和坚守、几许顺应和无奈,并再一次流露出贯穿古今的人生感慨。考虑到无忧征文有真实性的要求,故此说明。
/ H7 \" T& @* M* X; j+ H3 d8 [ |
|