埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1492|回复: 2

英语名言欣赏

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-25 19:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1
2 Z3 A! X7 x5 Q4 e4 w  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
0 \1 b# n) t! V) {2 i, `) w& `% h+ x- b
  秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
3 ?3 N4 S: Z2 p1 t5 }7 O, _! }# c1 C6 X3 k0 w4 }  g
  stray birds of summer come to my window to sing and fly away.% [# F. F* h- V* T$ e6 c
6 `" N$ u! o5 a
  and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.6 |, |+ w: ^% ~% j1 u: x2 `0 z
4 A- ^/ t& M; b! C7 U0 ]6 u7 f$ f
  2
% J+ G) n; Y# i! b6 P2 X
9 V0 y8 h% U' n7 Z  世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
9 S. @* q7 I3 _9 m
3 _/ F. }' ~# @) e  o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
' _4 t# m8 @" `5 S0 M+ m& Z  r1 j$ v, F
  3
* b; t5 Z) L# a& a
, I- c) _6 f( M2 c" x  世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。1 z6 ?1 ~4 [- _! i

! F) f1 @5 Z$ M! j: q  它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
! E  p. e" p) D& N. O9 b. c7 }8 b3 t
  the world puts off its mask of vastness to its lover.
* p" u* f$ b2 o; _3 x7 j
9 X8 t* m" L4 M8 p2 P0 B  it becomes small as one song, as one kiss of the eternal., |4 N$ \- t3 d

/ i! Y; V- w( D2 t2 B0 G0 t# [  4
7 X1 f' X, ]& ?% P
( U& ?% ]1 Q: |  是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
+ T( ~1 K- r0 `) O; V" z+ ]3 \. M+ v3 Q+ J6 Y7 P% q6 j
  it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
. X0 T, t. z- [% K8 q
. @  N) s9 e6 U  h  5& R+ P, l: X. Y

0 A7 |# }# g9 c  a- R/ }+ D/ w  无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。- |+ Q, B5 k4 |- Y
. d+ Q' H# W; G7 v4 Q
  the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.! }/ \. m: D. U; l) G. d+ c
# }4 x6 l+ t. h$ L  ]* l, t
  64 o% R* l4 ]+ ^. \! |  b
6 A: P& ~$ s; Z4 t
  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
# f) E/ }* a+ a5 ^/ e; U! c3 ~! w2 r. R
  if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.! F. \/ m# E& v* U

; ]2 W( u7 O2 ^1 W4 f! t  73 ], i/ F* q  f

* |3 F/ l( @5 \: ?  w' R: {$ [  跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?, T/ x6 C. u% ?8 p# m0 q. ]6 f

" r6 P8 n. \- i; }0 k# t; f8 G  the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?
. r* n/ d' G! r0 I6 e- s( o( j! {0 F
  8
2 v7 \: |1 p8 U( o+ Y; R
/ [+ `. K1 O: j$ g3 W# h& F  她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。& P8 \0 ^# V2 X
' r3 K" H( N/ |/ O( H  O
  her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
+ y. q5 \* ?6 |  H& J$ ~( R3 P/ Q% w9 O: @: B& D" m
  9
1 R" n- c" i3 \0 s' h
7 F% d/ A  ~: }0 f! [+ F, ]  有一次,我们梦见大家都是不相识的。
1 @2 z9 r' q* ?3 o  R8 G2 a" ]- G
4 H- s( x( U9 ~5 s/ D  我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
9 z6 E, q9 x3 q% Z, r  \6 k* Z* J- G9 j* e9 I" f) h: ?
  once we dreamt that we were strangers.; u/ [3 @1 J/ E2 ~, K& a# x

% R% |0 t) T* o5 I9 A4 }: i  we wake up to find that we were dear to each other.& t' }( u1 s+ n& E- Y3 u# s
4 n5 Q! t3 }$ b0 i  p4 q' j1 ]/ W
  10( F$ g! p" w" G8 Y8 B/ q! A

# V- ^1 \. I* w1 _7 V2 [) r  忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。& N! `5 M7 `& ?& j
9 b% v9 m5 Q" e$ A: L
  sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-28 08:21 | 显示全部楼层
很诗,很诗,很诗......
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:26 | 显示全部楼层
这不是泰戈尔的吗?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-4 03:43 , Processed in 0.220620 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表