埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1469|回复: 2

英语名言欣赏

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-25 19:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1 * a% s! ~' n! Q& \  O! e: n
  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
, ?1 M$ U: R9 }4 r- C
  j9 Y: x& ~+ }  秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
( N% q$ w6 e$ b; z
2 M: i' P) u0 z# o  stray birds of summer come to my window to sing and fly away.9 R$ J0 f) N6 @

4 b0 H+ ]! \/ N2 d3 C$ @  and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.
/ ?* Q5 @4 m# N: J& M  W* s0 P& [# o, ~2 k: F2 C4 h6 c
  2
: u8 @6 H2 _9 K) M
+ b5 r, @: h, A' l* Q/ ]  世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。" r, Z  ~- O! z8 H+ W/ K# N
! i& D: L& W& `% o) J' [3 k! k- ^
  o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
' j2 }# J8 ~8 A& L& ], u6 P& N! w! x
  3! v( {: j+ E6 z; Z1 U# b1 N
  z/ U$ D2 Z  I. V
  世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。4 f! Y0 o$ ~. Y

1 ^7 p6 a. T( ~7 z# \; E  它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。. j  w! H& q" q4 |# p/ L8 a
( B; ?) g% U7 T- [& s0 z
  the world puts off its mask of vastness to its lover.
4 F% X, Z3 N% R( S6 E1 `! V$ W$ u. y5 N% e3 z( [0 A
  it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.2 h1 O' ^' ]5 I; Z# R( @
& G- x3 ^1 |: N4 F
  40 U) _5 i- T* ]# |
% }# J7 ~; P2 X) v' x, l
  是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
' k1 W$ i  d6 ^: W) O7 [. {1 F3 e( ?4 z* J+ t8 O5 U( f1 v
  it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
8 U# h0 N: Z, S/ a* @( l! {! Y% Q9 ~* g. E( [9 X0 f4 y9 Z
  5
9 Z) i1 f( ]' Q" V- _6 D- L8 O
3 j/ z/ h, X# A5 m  无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
6 ~: C2 M- d' I5 r) C* H
1 |4 }# B. C; A  the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.
$ u9 E; o6 G: `$ B1 [' N  X2 l( d
; H/ `+ [' F  L" ], u1 f# p  62 q+ O' \/ n9 F

8 z: R- G# V) U9 M- Y0 L  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
4 p' ]' j' T. Z: W
; |: j/ F% {( \5 U  if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.6 i; g. ~2 q6 b7 @; R& q; ?

5 q3 u. y* |( h. t3 A  7
  c% l2 _8 L% p, g) i6 K
+ C3 F+ n# @8 {4 P* B  跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?+ Q5 I1 p. u; Z) {: G$ E0 G/ E

: P" E% N3 K% v" P0 y  the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?. P9 T8 c8 Y% H) F# c
+ F8 l( z- a1 D) `6 T3 Y! u! C
  8
0 _; z% B" Z: n# Q" x9 e6 u3 ~- z$ N5 |! k, y+ C  _
  她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
6 c& {% V, _6 W1 r  p2 |
6 k- S* g& {. ~' \1 q  her wishful face haunts my dreams like the rain at night.* `8 J0 {% p8 ~' o

, q, Z7 D, Z+ y' V- J! u  98 g% I" {4 J4 O1 D% L! X6 Q

5 T! @! ~; r, u' O  有一次,我们梦见大家都是不相识的。
3 Y% U. G$ S/ a% V1 q
2 F8 Y, {2 z4 M2 w% I, P  y  我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。) h! m. k- g7 C  Z& R& _
' A: Q' N' o4 G7 }2 j5 ^2 A
  once we dreamt that we were strangers.
+ Z$ B  Y( p# y5 v( k* [- `( e" G7 n$ U' o6 [) N
  we wake up to find that we were dear to each other.) h. X. ^& N$ G
8 s' f: n9 F2 H" T( A7 f9 X: P6 F
  10! j  b, u/ H9 d" t" |* l

  o, Y' V, Y5 W6 E5 v5 Y8 B  忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。4 [2 p& H/ ~0 r, m

( m9 {* g9 F: n  sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-28 08:21 | 显示全部楼层
很诗,很诗,很诗......
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:26 | 显示全部楼层
这不是泰戈尔的吗?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-12 01:56 , Processed in 0.101211 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表