请教一个术语:8 ~8 B8 ]1 \* L8 k& W
* A" C- @/ n; m6 Q7 V
l Select-Check-before Operate (电力行业解决方案的一个feature) 1 F8 Z. o* _( b( f. i 5 d6 I, U7 p2 \4 _5 r/ |7 I
请问中文该怎么讲?3 C. H0 h) W8 a! u6 g: G+ _8 j! Z5 V
' I. i* a" R$ m3 F l
) m9 t$ L w# Q' h$ s0 |
Your dashes are wrong. It should be read as "Select Check-Before-Operate" or "Select Check-Before-Execute Operate".
操作前检验 is the best translation until you provide me the full context.
本帖最后由 SheJing 于 2013-1-24 09:37 编辑 + s* s8 O! V% u* N1 w" l6 }( R* g' ]7 S# K" E
Your dashes are wrong. It should be read as "Select Check-Before-Operate" or "Select Check-Before-Execute Operate". / J# r; @5 K3 q3 E1 }( t, }2 x# Z |) Y0 `" k1 S
操作前检验 is the best translation until you provide me the full context.