埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1438|回复: 1

英语口语------断念、绝望

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-6 18:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
断念、绝望% P8 d* T* ]0 J+ T& w; Y) V: C
放弃了。/投降了。
1 S7 w; P% q: S1 O3 x- kI give up.
1 q9 W. s3 R7 D  j8 P% q% [Let's play another game. (我们再玩另一个游戏吧。)
1 R/ M; c) B6 y* wYou're too good for me. I give up. (你也玩得太好了,我不玩了。I fold. *用于玩扑克时。2 V- M/ o: ?3 x6 `; p( }
I raise you $20. ([玩牌时的赌博]再加20美元。)( ]: R% e* W1 z' T" D% A
I fold. (我不玩了。)
& C/ f% p+ t$ j6 a6 \# p) fI give in.
' N! q+ E8 ]9 L3 q1 `6 L* ?没法子。+ I9 t0 B3 q* @8 K: z
I can't help it. *当带有can时,help表示“避开”、“抑制”、“控制”,所以I can't help it 表示“不得不这样做”、“无法回避”。
( y( k9 A) h, ?1 K( T3 cYou should stop smoking. (你该戒烟了。)1 N9 o2 S$ N4 X/ m' q9 V) q
I can't help it. (戒不了啊。)" V0 C& M3 @8 J
There's nothing I can do about it.
' T! Q+ ?0 ?1 O- f% P没戏。
% B6 T5 ~, j& u  A& ?- yNot a chance! *用于没有可能性时。
! h( ^% c3 t: f* OWould you lend me ¥5,000? (你能借给我5000日元吗?))
  U. D: b2 |) A3 u3 ~% ZNot a chance! (没戏。)% ?6 S% O2 p' l5 f0 J2 E) S
No chance at all.
: {8 U2 c- a+ b, Y& z  V- G* t8 iFat chance.. \) A3 B. s$ z' M
No way. (根本不可能。) *否定语气,非常强烈,是不礼貌的说法。, L- K5 b2 D+ o5 t- E
毫无办法。0 r* L. f9 I- L
That's the way it goes.
( n3 [% q" c& W+ t4 E! EThe game is canceled because of the rain. (因为下雨所以比赛取消了。)
2 U9 L3 V% ?! W6 S& r6 \8 hThat's the way it goes. (没办法呀。)
: c% e# w! O" }" k3 ^% x毫无线索。
& n, `* a- m" aI have no clue. *clue 表示“线索”、“头绪”。: Y3 N2 b2 e% y5 i8 ]! P9 Q+ q9 g
Do you know who stole it? (你知道是谁偷的吗?)# M$ V: d! W: p* }
I have no clue. (毫无线索。)1 @* G+ O) j0 C9 }/ i" `& C0 j4 [. i
I don't have any idea., {, _- ?# Y$ M- Q
I don't have a clue.' @# \* g0 d- O6 q4 T/ p' V! n- [/ O
I haven't a clue.2 D3 B8 v. ?" C
我认输了。
- S, O8 K6 B/ K2 Q0 P; OI'm throwing in the towel. *throw in the towel原是拳击用语,日常会话时常用来表示“认输”。
+ s& z# M, I3 }) o$ `! p& AI'll never win. I'm throwing in the towel. (我赢不了你,我认输了。)$ I9 y6 [( \$ f5 u- S7 U6 U. f" z
Don't give up so early. (别那么快就认输。)
% S0 U, o$ ?3 {: ?( Z4 ~! fI'm giving up.
4 }2 z% I- N: H9 C5 f+ l绝望了。1 t& u% I# {' y# I; f. `3 S
It's hopeless.& h6 _, e) B, a- \. s. t" E
It's hopeless. (没希望了。)
% m3 e' B% J. ODon't give up yet. (别灰心!)5 `: z3 a" ?/ {" u
It's impossible.- D* U( s) I) p, R7 ~, O
总比没有强。: c3 P% H2 n. q6 E
Better than nothing. *句子开头的It's被省略。
/ x! n0 p; w+ P; Q( c' V0 O: \I only have five dollars. (我只有5美元。)- C7 P: n" v. L, J- r6 Q  H! T0 o
Well, it's better than nothing. (可总比没有强吧。)9 C' }# a. Q' q0 U1 D, l& B2 x( w2 r
这就是命运呀!- S- V5 s( C: c, ]8 z; y
It was fate. *fate “逃脱不了的命运,注定的命运”。- o! }: j, z. D+ g
How did you meet? (你们怎么认识的?)
4 ]$ }% ?: l; P1 n; g8 h6 [: Y# C( EIt was fate. (这就是命运呀!), A9 ^& Y2 \( w" g: S7 R% G- ?
It was meant to be.
7 W4 J+ m( X: v; `; v# |It's my destiny.
2 C4 r, D( T7 {' z& m( X, O都已经过去了。  J- |+ y" q: [8 A/ U
It's history. *表示“已经没有了”、“是过去的事了”。! k# _$ g9 a# |, ?5 K. m
I thought you loved him. (我想你很爱他。)% y# H+ w; |, {# o3 H
We broke up. It's history. (我们分手了,一切都成为过去了。)
2 d' l1 o2 `; c7 |& k( M, t% uIt's all over.
' \+ u$ ?% w7 \- K; M8 j+ u, `It's in the past.
: R+ m% R* T) W3 s8 h' H8 [% yIt's done with.
2 |) q' C: P+ h/ P# D. v/ h这可难倒了我。/不知道。
- c: n* e, u$ b8 u2 FIt beats me.
: G- x7 s( M7 aWhat's the answer? (答案是什么?)
, `8 [/ d% m" g7 ]: }# a8 u- X: aIt beats me. (不知道。)5 U( c2 h" a* Q. z6 C2 |( w/ T7 ~
I have no idea.9 S( ^) w4 ^0 R2 q7 P
I don't know.3 V6 ?- \2 f1 j8 A3 x
除此之外我别无选择。
6 A# X% Y# C) F9 s, PI have no other choice but to do so.
* c7 I9 t5 R  K0 SWhy are you doing it? (你为什么做这样的事呢?)
% D- f. m! f/ b" bI have no other choice but to do so. (除此之外我别无选择。)3 k) e8 i- J- W, d% t. i
I have no other choice. (我没有别的选择。)
' S* W- I5 j  ]) w% S3 ]It's my only choice.$ p+ W" ^; f$ Y! c% b
I have to. (我不得不做。)
1 ?" I, {1 @4 w我已经不再留恋这个公司了。
3 l% l% ?* ^( I' H* }I no longer feel devoted to this company. *devote 表示“把(努力、金钱、时间等)贡献、花费在(工作、目的上)”。5 Y" @& x" A- W3 W6 T
I no longer feel attached to this company. (我已经感觉不到这个公司的对我的引吸力。)
# f0 S: Q5 d. H. H+ j7 dI don't feel loyal to this company any longer. (我再也不会对这个公司忠心耿耿的了。)! c5 ]+ t6 A( H4 D( d8 P1 s
果不其然。- i# R& ]' j. l* ~% q/ L/ M
That figures.: }% p: C4 a6 [+ l2 B4 I* [
We have to work overtime again. (我们还得再加班。)
0 C* F2 P0 o# H: G1 {/ HThat figures. (果不其然。)7 W# H0 Q% y4 z: o' d
That makes sense.
- ^7 l" N* I9 @8 O. nNo wonder. (不足为奇。)
% D* j, u( C$ ~9 c% E* UThat explains it.
2 L5 _( O( z2 A, a8 u( Q& ZThat's why. (怪不得。)
% F: s" H6 `; F6 Q# g: F% @" n正如我所想像的那样。
! f9 Z. Z0 R% n6 n7 m: H; S5 \/ |9 YIt is just as I imagined.
; P; \9 h% \2 U7 I4 ^. Z0 @What do you think? (你认为如何?)8 }" j* u6 M0 ]  l" p% h
It is just as I imagined. (正如我所想像的那样。)
' k  o  k9 V1 D4 }! T) G6 U$ CIt's just like I dreamed.
" d- R3 |& ]/ X* _) EIt's exactly the way I thought it would be.1 d+ M2 I) u7 [' p9 u4 G2 q; {
瞧,我早跟你说过吧!
/ F" w0 S3 r" z4 pSee, didn't I tell you so?
; I2 ]+ A: W$ U7 k7 z7 P7 _+ WI shouldn't have done that. (我真不该做那事。)
: @- m- L: A- ]7 c; R% R% \4 eSee, didn't I tell you so? (瞧,我不早告诉你了吗?)
2 T5 l# ^* T/ f  w8 w7 zSee, I told you!; C( w& V% w+ T2 |. Z! R) e
I told you, didn't I?6 e; [1 n3 m; [- w+ E" \6 t2 X( v( k
See, I'm right. (瞧,我是对的吧。)
( R. V' C$ x; ^& j" p2 `) dYou should have listened to me. (你早该听我的。)& u( X( i8 ~. s. P' C
那是当然的。
  f' ^6 Z) v) e5 C1 [Good for you.0 N/ h: ?+ n* Y/ {8 u
I lost. (我输了。)+ _' i1 c3 b& Z' Q
Good for you. (这是当然的。)
( E; O. G. J( \1 \% v报应!/活该。1 R: J: Q! ?, c
Serves you right. *serve...right 短语,表示“当然的报应”。0 K0 n$ x- P; m6 Q7 e
I got a speeding ticket. (我超速挨罚了。)
3 M+ u8 O. V! D: @1 |Serves you right. (活该!)
* Q% [, Z; {4 FWell, you got what you deserved.' d9 y, R$ f: |9 Z, l2 Q1 j* X
Well, that'll teach you a lesson.# F" A- Y6 Z# H+ Z0 i' v2 Q, f% }
That serves you right.! G5 N  q& U. J/ j; p9 a
You deserve it.6 p0 R" h  d) Q- r- \5 j* P% C
You asked for it.0 w+ g. s: D/ K, Z; h' v& _
You were asking for it.
- B3 E- X% z+ c' AYou got what was coming to you.) y( _; y, k& x& d
很难说。/世事难料。  `& j, u% R: d  G/ M
You never know.
9 X1 U1 I- M3 a4 q$ r5 p0 N- r) y+ II'll never win the lottery. (我肯定中不了奖。)* m; `0 @! a' X" j9 S
You never know. (很难说。)8 @- s% u: v+ W+ P' f4 F
Anything could happen. (什么事都可能发生。)% a7 w0 p0 u! G. ]
You can't be too sure. (什么事都可能发生。)
: U- O5 K- q0 ?& T: U; x4 Y不足为奇。/没什么奇怪的。
% T- G) P' Y# Y/ Q' TNo wonder.: r- l1 H+ [  L) k  B8 S
She's tired. (她累了。)
/ P9 ^2 a0 _/ u7 YNo wonder. (这不足为奇。)
( s1 J6 I0 ~& B4 r9 RThat makes sense. *make sense “合乎道理”、“理所当然”。
, \7 Z$ ?" E" L! x( XIt makes sense.9 z  }1 x# j# O  g4 Q$ c' S1 M. p
Ah, I get it. (啊,知道。)% }7 H- I3 }6 }: n- w! h9 {
难怪……
1 o6 h5 N' ~! q: tThat's why...
1 y6 w! O, @7 ]" }2 J' G- [5 }8 N: GShe's very busy. (她非常忙。)7 S) E, b0 |. q* ?
That's why she's so tired. (难怪她会很累。)* ?' i9 H0 A% ^( A0 a

1 `: I1 f5 Q1 f/ `8 G+ n& C  ]●后悔! ~" J$ ]/ q( B& o! Y" @* @( [
我真不该那样。: J" v, ^8 h# P
I shouldn't have done it. *用“shouldn't have+过去分词”表示类似责备或斥责的心情,“不该……”、“要是没……”。7 I3 T+ U( [, D3 x4 {4 K
Oh, no! I shouldn't have done it. (哦,不!我要是不那样就好了。)
: S6 L( r5 j7 s. H" R5 KWhat did you do? (你干什么了?)7 o* q* z/ h& p' |1 E; ^3 v/ Z
That was a mistake. (那是一个错误。)
! a; y, `' B1 V3 t  KI blew it. (我失败了。)
( A, x' b" X9 ?7 yI wish I hadn't done that.( \8 c" f5 q" U, i& Y8 N4 ]1 H* Q# w
I really screwed up this time. (这次我真的给弄糟了。)
6 T! x4 O. M/ {4 N5 X1 AI really messed up. (我给搞糟了。)
# F/ g9 f3 K, n5 |1 a3 i' w0 eI should have known better. (我早该弄清楚一些。)3 f# H2 E3 @0 U0 G5 L* c1 B
我要是不说那话就好了。
* x' A+ b2 s# r8 c) ZI shouldn't have said that. *用于说了不该说的话时。
; a' j' A+ O! SI shouldn't have said that. (我要是不说那话就好了。)
; F  ?& [0 W3 i$ A! c# gIt's too late now. (现在后悔也晚了。)" |0 k" U0 u9 z
I wish I wouldn't have said that.
1 F' y0 S0 m, j' z1 T% B5 S我早该知道了。9 k! u) t2 a; ^" b
I should have known.6 u0 B, M  j, `
He's married. (他已经结婚了。)
; B8 R7 }) c% S7 @" lI should have known. (我早该知道了。)
& j$ S" M9 @4 f* G' M0 c# e& S3 DI acted like a fool.
1 ?5 u% u. Y) c3 xI should have known better. (我早该弄清楚了。)
* S9 i4 v9 ^; ?4 M3 d" I做那种事,我也太不小心了。/ L9 L! j" N2 |
It was careless of me to do so. *careless 表示“没注意的”、“漫不经心的”、“粗心大意的”。
7 a& l& b  n" p# b" RIt was thoughtless of me to do such a thing.
5 R0 a. w  B& [* U' k8 zIt was hasty of me to do so.
+ F: C; v6 W, Y0 z+ }- mI was careless. (我太粗心大意了。)
& U" J5 q/ S: A% n我后悔我做的事。
  p2 N8 M0 Q5 ~& fI regret doing that.8 f! F& e1 X4 u! b3 h2 [! U
I regret doing that. (我后悔我做的事。)
5 o4 \& N7 [% D2 o' g  NI know what you mean. (我明白你的意思。)
: m' u( b$ J+ |. t0 d% zI regret my action(s).
1 i* s0 _5 S) l9 I  nI repent my action(s).
  c$ N2 f6 U5 T! ^9 p0 s7 [( _I am sorry for what I have done.# D! B% j8 z* L0 u. L7 {0 r) }
我别无选择。
% e. X. z" U$ J1 y' rI had no choice.; f* {* s, ]+ I6 P- S! G/ }
Why did you drive my car? (你为什么开我的车?)
* A  t! N9 `$ \2 @1 rI had no choice. (我别无他法。), r/ l& |! D$ Y, n. M8 E
I couldn't help it., H3 J" y! {% {- r4 R; l/ U8 F
I had no other choice.6 y$ R0 {( [. }
I had no choice in the matter.
# v1 l; e  L; Z3 g% wThere was nothing else I couldn't have done.
+ E1 o; u6 F8 h: b+ }6 {7 EIt was my only choice.
% g" i- u9 |$ m$ K/ j; L我做得太过了。
4 P# ^7 z, W% g1 `I went too far. *比较常用的固定短语。
5 o( I4 N9 F4 p8 a$ f+ NYou shouldn't have done that. (你不该那样做。)/ V# d, y' }( b: W* F
I know, I went too far. (我知道,我做得太过分了。)
2 @7 j( R+ n7 w% T6 m. gI overdid it.+ I6 I4 f8 K: |. L
我太紧张了。, S1 C  ^$ |7 C" _& h
I was too nervous. *也可用来辩解。
9 t* Q' D, g  r7 H: V; \Did you ask her out? (你约她了吗?)
9 b: Q7 T1 m) h# s8 wNo, I was too nervous. (没有,我太紧张了。)9 U3 ]/ T( O! `9 q) w( n* Q
I was too uptight.% t6 q; F2 y! M: E
我要是再用功点就好了。
# K" S" D: |7 c% |  M& t7 zI wish I had studied harder.
' W. C; Q; h- J; @I regret not studying harder. (我后悔没有更努力学习。)3 O$ |( g% `) l6 f% P( _* y! O
I should have studied harder.
" d- ^  g  H1 d- p6 x' _: {我要是问他一下就好了。
0 ^1 f# ^2 r& q" RI should have asked him.) l/ [! r2 F8 }/ p' n( O# G
I should have asked him. (我要是问他一下就好了。)
0 g: P. T7 {) q! |9 T: rWhy didn't you? (那你为什么不问呢?)
" V. D' m5 X, I! M, b$ @I wish I had asked him.
: G: K% L9 z+ o- m* h$ ]; LIt would have been better to have asked him.- e' V' g8 e" F  k( K
不留神给忘了。
$ U  N2 R$ [; E6 L4 c. B$ {  j8 qIt slipped my mind.; n; j5 n8 d' t0 a+ ]" ]7 J+ C! `
Did you remember to tell her? (你没忘了告诉她吧?)7 q4 I- o5 V8 ~! ]* d3 ?9 s
Sorry, it slipped my mind. (对不起,我不小心给忘了。)0 n% p( Z9 ]3 B0 H! M4 m4 c# X- l7 X
I just forgot.
+ H! E9 Y. d7 r! `1 u7 HI forgot all about it. (我忘得一干二净。)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-6 23:46 | 显示全部楼层
disperate
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-10 21:52 , Processed in 0.143988 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表