埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1396|回复: 1

英语口语------断念、绝望

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-6 18:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
断念、绝望
: \) F9 L% G& ~  c, l放弃了。/投降了。& M) m1 V8 b) [
I give up.
# _$ d: d/ g8 \* @Let's play another game. (我们再玩另一个游戏吧。)& b. \# X' ?- A/ f& b3 W: p2 |
You're too good for me. I give up. (你也玩得太好了,我不玩了。I fold. *用于玩扑克时。% g3 L8 m* _& J$ I- D$ w
I raise you $20. ([玩牌时的赌博]再加20美元。)! b2 D- M3 H2 S( i
I fold. (我不玩了。)
7 C. H; n9 r: R' YI give in.4 P2 \2 ]- T, d, m3 F/ Q1 ]
没法子。
$ d  [' ?( n9 e$ DI can't help it. *当带有can时,help表示“避开”、“抑制”、“控制”,所以I can't help it 表示“不得不这样做”、“无法回避”。( U9 a6 M' i# l7 I+ t/ _
You should stop smoking. (你该戒烟了。)
* O% J& R9 s5 i+ x0 W! ?: _I can't help it. (戒不了啊。)
% ?: R9 H" |2 g; e  e, ^There's nothing I can do about it.
& G0 Y; U, T) x9 c: E! b( \没戏。* J1 `9 O  V5 I  y: ~
Not a chance! *用于没有可能性时。
, y# y. |5 L" z; o; FWould you lend me ¥5,000? (你能借给我5000日元吗?))3 o! F& L5 n! M% ?) x
Not a chance! (没戏。)2 g' w9 @) H  {' @0 P" j+ d" m" t
No chance at all.
2 |' g. @& A5 y2 l1 i4 EFat chance.! P" n! e( ?  ?& a& `$ i
No way. (根本不可能。) *否定语气,非常强烈,是不礼貌的说法。/ V, p$ I% u7 R- j
毫无办法。8 K5 F" [5 ]8 j9 }
That's the way it goes.
2 q3 W. I4 O$ ~( {The game is canceled because of the rain. (因为下雨所以比赛取消了。)
) J  v# l+ v* p2 o, WThat's the way it goes. (没办法呀。): Y# p& `! M; o1 d, x" h$ R
毫无线索。
" w; K% P; _6 e- S7 r3 |- MI have no clue. *clue 表示“线索”、“头绪”。8 h+ l1 q. H8 v$ m" r0 v
Do you know who stole it? (你知道是谁偷的吗?); w+ `8 O1 ~( l' e7 G  G
I have no clue. (毫无线索。)
% z, ^" j# X% EI don't have any idea.
+ T. G, ?. {' \! ^8 y& lI don't have a clue.
6 y8 r) N- b1 O( Y& yI haven't a clue.; |) }  s% `3 Y8 j# ?, P
我认输了。
, _: C! q5 J4 F1 q* a: WI'm throwing in the towel. *throw in the towel原是拳击用语,日常会话时常用来表示“认输”。) g& ?, m$ b, j% j
I'll never win. I'm throwing in the towel. (我赢不了你,我认输了。)) [% a! z5 y- S2 A. G
Don't give up so early. (别那么快就认输。)
$ U; v1 l$ _5 h! _/ U& [+ kI'm giving up.
- A- d  |- L3 i2 \1 \: q绝望了。
* J7 s& U$ d6 y. D+ g" iIt's hopeless.
4 U% d6 e3 Z- i; O2 |It's hopeless. (没希望了。)
2 W' m# ~# Y# M. \, aDon't give up yet. (别灰心!)" V' m) m5 w: G/ e$ B. O
It's impossible.& d- c% Y1 L4 [3 T5 r
总比没有强。' I3 S( {, e. p- D$ k
Better than nothing. *句子开头的It's被省略。
9 S, [- n, I( dI only have five dollars. (我只有5美元。): c( F( Z5 }3 ^( _
Well, it's better than nothing. (可总比没有强吧。)
" l; U: T4 g& A- x这就是命运呀!
# k' h  F: F5 i; e6 ]) VIt was fate. *fate “逃脱不了的命运,注定的命运”。
1 x! A6 o8 F0 y1 P1 W! [( C  {How did you meet? (你们怎么认识的?)4 t( i/ P8 N4 q8 M" D
It was fate. (这就是命运呀!), T3 G, J, b1 @8 ]/ E# K
It was meant to be.* G6 w: @; d0 O$ L
It's my destiny.  ~2 F& d9 k- ~- V' s* O
都已经过去了。  \' @# n& K9 _$ X+ C' o/ Z) ~8 w
It's history. *表示“已经没有了”、“是过去的事了”。
4 R3 T4 B* C* P; _; r" z  u$ DI thought you loved him. (我想你很爱他。)
; a! K9 {2 Q& a- K9 K+ a' g$ ~; UWe broke up. It's history. (我们分手了,一切都成为过去了。). j7 k8 ^& b0 S# p; v6 o5 P+ H
It's all over.0 `" g9 W5 [6 \
It's in the past.+ |( n% h. s. L) k. D0 \# Y  \  H
It's done with.
& I& q9 s/ `- d# s  G6 `  u1 G这可难倒了我。/不知道。' V$ I" h, i. _8 g% p% L
It beats me.) t' M6 J; H7 D, B6 V, @) ]
What's the answer? (答案是什么?)/ n; G( {! J" U5 c1 V
It beats me. (不知道。)
" v7 }' R9 t7 l$ Z$ D5 J+ vI have no idea.8 `! D, B  N7 N- n% Z! q
I don't know.
) n+ q, |5 T' r3 R* U8 M. X除此之外我别无选择。
# W2 D/ B, S. _) m, F* R7 w% w$ ~: u( LI have no other choice but to do so.9 k# W5 B7 K  }: H2 B( @! q6 F/ m
Why are you doing it? (你为什么做这样的事呢?)0 n, I/ ^9 P+ ?- d2 k/ n" _# k! I
I have no other choice but to do so. (除此之外我别无选择。)
; i$ t- {( w, [2 k& y" JI have no other choice. (我没有别的选择。)
" d2 t5 I- _- n- A3 ~It's my only choice.
5 Z2 G/ Z/ M- ?" UI have to. (我不得不做。)' R/ v  d8 l: u) a) @  l% g
我已经不再留恋这个公司了。  K8 i- P- c( m/ w: U- @& @6 \
I no longer feel devoted to this company. *devote 表示“把(努力、金钱、时间等)贡献、花费在(工作、目的上)”。8 O: B7 w0 o( n0 u, j
I no longer feel attached to this company. (我已经感觉不到这个公司的对我的引吸力。)
& U( x, z, h, [7 G- x! w* SI don't feel loyal to this company any longer. (我再也不会对这个公司忠心耿耿的了。)1 e+ H- f( H$ b; j5 ^5 h* o, f
果不其然。3 h& w) ^* G( [$ O$ V" w  j/ |
That figures.7 e- |6 [' g, {9 V$ L+ [5 P$ t
We have to work overtime again. (我们还得再加班。)- W4 V6 D$ R4 _) A) l' u0 ]
That figures. (果不其然。)
# r: v- ^2 g& YThat makes sense.+ E! A9 d) }3 v" y
No wonder. (不足为奇。)
1 L; m$ Q& K6 S' _+ P9 J8 x- f; LThat explains it.3 z# Z+ f' b% W' [/ [" n' h
That's why. (怪不得。)) Y7 E# N" I: X6 A
正如我所想像的那样。
8 A, f% I6 j2 }0 CIt is just as I imagined.1 |+ v: K: g2 M' X4 r, L
What do you think? (你认为如何?)) p4 G: Y) A( M. ]5 F
It is just as I imagined. (正如我所想像的那样。). l# K8 O$ n& E% V9 n; j& T$ r  v
It's just like I dreamed.4 B: C# t- `8 U) ?' E6 n$ z! v
It's exactly the way I thought it would be.% z, \1 n. d* W+ B
瞧,我早跟你说过吧!
+ _3 w  u2 ^5 [7 O7 q3 S5 rSee, didn't I tell you so?( W3 ?2 l; t# O- q% n  d' b
I shouldn't have done that. (我真不该做那事。)
: \: s, q; s+ N1 H. MSee, didn't I tell you so? (瞧,我不早告诉你了吗?)
) v  h& E+ a" ]- K: Q' v1 uSee, I told you!
' j" P8 Z9 |2 m/ W- r; z" m5 W1 xI told you, didn't I?
2 e4 {2 j3 G1 U& g9 BSee, I'm right. (瞧,我是对的吧。)
7 f; f( G2 f# ^8 vYou should have listened to me. (你早该听我的。)
) c3 P( w. U0 ^/ S那是当然的。
) ?6 I5 Y0 O; b$ T2 s+ LGood for you.
- p: b0 W" ?2 V& g' LI lost. (我输了。)
) x4 o8 U3 P2 e% N" }Good for you. (这是当然的。)* l( E" }, C; J( G( ?4 A$ V4 H1 _
报应!/活该。' |# G) |& ^: H/ @: f) [9 ]! q
Serves you right. *serve...right 短语,表示“当然的报应”。
+ n  K  S* n7 R* xI got a speeding ticket. (我超速挨罚了。)
( Z1 |6 w$ Y9 ?. lServes you right. (活该!)
" V* j' p. A  Y* g  t$ H$ qWell, you got what you deserved.
. _9 S' U( x# j6 xWell, that'll teach you a lesson.# p2 V& ]- S. e( c" F
That serves you right.; g! o" G6 r/ }8 d
You deserve it.! K+ V% ?1 G. h) y1 G7 s3 v
You asked for it.0 m0 ~/ a' {! U- u/ J. w0 z
You were asking for it.
8 T7 L! U! R; J4 e4 D- @You got what was coming to you.8 n/ i, c- ]. d. R+ J  j- M
很难说。/世事难料。
$ k+ o8 D9 c7 [# I" JYou never know.
) z. m' v/ d& i- `( DI'll never win the lottery. (我肯定中不了奖。)1 D& A  R5 Y6 T
You never know. (很难说。)
8 k7 G8 R' b3 B  ~+ DAnything could happen. (什么事都可能发生。)
4 R) T8 C7 [# X3 hYou can't be too sure. (什么事都可能发生。)
" u  p) y2 y- M  Z$ X# O不足为奇。/没什么奇怪的。
1 l; d: X4 B& a* n+ {1 o- UNo wonder.
: Z# P& i" H+ g- B* b3 G$ xShe's tired. (她累了。)
4 _: x/ z- R  }  V* ONo wonder. (这不足为奇。)
0 [- }/ {# L: wThat makes sense. *make sense “合乎道理”、“理所当然”。  [) ]! K* P$ c2 M4 _
It makes sense.
1 ~- j- E: h6 s! G- RAh, I get it. (啊,知道。)" R6 u4 U7 S$ N( y
难怪……5 A6 q& E) H: Z
That's why...: V6 u% B& W; U7 Y# }7 S
She's very busy. (她非常忙。)
# N9 w! Q% r/ z3 {, t, d% |That's why she's so tired. (难怪她会很累。)
# M2 m' v+ R9 a7 f3 f/ ]3 c" T0 a: X& |! Q- \( s
●后悔) v/ g; T. U4 y% Y3 F" R, q
我真不该那样。/ [* Q5 D" R) L3 b0 m
I shouldn't have done it. *用“shouldn't have+过去分词”表示类似责备或斥责的心情,“不该……”、“要是没……”。5 q1 D3 w% Q4 p8 N) e) v- W
Oh, no! I shouldn't have done it. (哦,不!我要是不那样就好了。); ?) x/ s9 s+ B6 X: g$ @8 y' Z
What did you do? (你干什么了?)
7 a/ u/ M/ \2 n) q! P( BThat was a mistake. (那是一个错误。)
) e3 b9 g8 D3 Z$ U* DI blew it. (我失败了。)
$ Q% T; x% [' s. p( e- q8 k0 @( l  CI wish I hadn't done that.
& y; t3 E& Q' Y7 C( [& A* fI really screwed up this time. (这次我真的给弄糟了。)  h) `  h4 l" f) f
I really messed up. (我给搞糟了。)9 T; r: B1 ^5 Y! V9 g4 ^/ ]
I should have known better. (我早该弄清楚一些。)
8 T( c3 t" s! Y$ C/ Q) M9 t我要是不说那话就好了。+ x  t. P' e" X3 m1 y* \
I shouldn't have said that. *用于说了不该说的话时。1 W; W5 q2 Z1 y1 A$ A
I shouldn't have said that. (我要是不说那话就好了。)9 R8 p  a& e6 ^4 F  f* \
It's too late now. (现在后悔也晚了。)
( U& ]8 k3 W: |2 o+ f  F4 U) w" vI wish I wouldn't have said that.2 E6 |0 g+ }) h3 E
我早该知道了。
( i* \( `' J: P1 C! tI should have known.9 k0 S9 k; y7 Y; O2 |* S4 X% i8 P" i& V
He's married. (他已经结婚了。)
, i( K6 x; H2 x) QI should have known. (我早该知道了。)
6 s. \7 Z' _, \; D0 r; I: ^I acted like a fool.
9 J0 r) u; q0 V& p1 z2 oI should have known better. (我早该弄清楚了。)+ Z+ l! A8 F& R
做那种事,我也太不小心了。
7 ?5 `1 g% n8 y5 Z9 W) MIt was careless of me to do so. *careless 表示“没注意的”、“漫不经心的”、“粗心大意的”。# N1 e* z1 x' w
It was thoughtless of me to do such a thing.
( y1 f; I" b. s5 pIt was hasty of me to do so.. S8 }% f% n8 m7 m
I was careless. (我太粗心大意了。)- N0 \5 S# G- p
我后悔我做的事。
9 I- i5 i  i/ M8 II regret doing that.
; w, u6 m: |* d) iI regret doing that. (我后悔我做的事。)
# l/ R; r& X& H. G6 k5 zI know what you mean. (我明白你的意思。): W! Q4 z1 O7 `7 k! J' R+ h
I regret my action(s).
# h  W& B8 S7 f: k% u( G6 HI repent my action(s).
& h. j' I8 ~7 I! j6 j# j: pI am sorry for what I have done.: ^  @7 f) ]2 m" U$ i
我别无选择。7 C! y" q3 l, Y4 \
I had no choice.
- A# m% `' t, x% m: B% L2 C- r! ~Why did you drive my car? (你为什么开我的车?)
# f! Q- I. n2 J/ e: O' @# w* {I had no choice. (我别无他法。)( T& ^! ]1 `2 l. b
I couldn't help it.7 t. l8 @* X' g$ l) D6 C1 e
I had no other choice.2 e; g; A' s6 ~* _) V- e
I had no choice in the matter.
' c& V6 E9 T6 O1 G6 a" z% `There was nothing else I couldn't have done.
, s8 v5 B6 M5 u- ]% e" O2 `It was my only choice.
& h, C8 ^7 Y: F6 R: V4 O: r' J- L我做得太过了。: `! r+ @! G7 F( U  Y4 U
I went too far. *比较常用的固定短语。/ v% z8 H% L1 F; L' r6 Q: T8 S
You shouldn't have done that. (你不该那样做。). ?2 z# }& Y* B% ?. Q& X
I know, I went too far. (我知道,我做得太过分了。)+ ?; z/ O) s" E6 {
I overdid it.0 f$ K, s1 k3 y8 V
我太紧张了。
$ i* K0 C7 ]" O9 W. SI was too nervous. *也可用来辩解。
) T- Y9 Y% R% H- F4 k; LDid you ask her out? (你约她了吗?)1 d5 c* m" n. M0 T* a% o
No, I was too nervous. (没有,我太紧张了。)
0 O6 r6 z* @2 b  x' K$ pI was too uptight.
1 M" [6 Z" ]' I$ L( u) Q; n4 W我要是再用功点就好了。; A: k& m0 C! \  h  [5 D
I wish I had studied harder.# ?' T! G5 J- R4 ?2 S& _
I regret not studying harder. (我后悔没有更努力学习。)
6 p" e+ R4 t6 C  ?I should have studied harder.
& ]+ R% F. y, \+ ]8 o5 u我要是问他一下就好了。2 v+ G9 Q; L" }1 w! e
I should have asked him.
: S! o* i! o# r1 ~I should have asked him. (我要是问他一下就好了。)+ M+ a% a) ~0 _  @6 ~5 ^6 J$ d
Why didn't you? (那你为什么不问呢?)3 T1 W7 @3 z, l4 u& C9 m
I wish I had asked him.4 ~& z: p: l% {& d" D" S# P% S- N: ?
It would have been better to have asked him.
  y7 L  d" `. D" P不留神给忘了。
# Q6 v: h) V2 S$ N6 t) h9 @: pIt slipped my mind.
4 @4 w# C8 q; h2 @) CDid you remember to tell her? (你没忘了告诉她吧?)8 `" E2 M. e3 }
Sorry, it slipped my mind. (对不起,我不小心给忘了。)
7 f' q; a% _7 A' y& S. s1 \  n4 JI just forgot.
$ d9 W) f, V6 M) h( x2 ?, w9 DI forgot all about it. (我忘得一干二净。)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-6 23:46 | 显示全部楼层
disperate
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-19 08:31 , Processed in 0.131795 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表