 鲜花( 143)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 suvescape 于 2012-10-16 13:58 编辑 1 m9 j; a: _/ W- t; u, X' ~
$ ~2 g. h2 D; ^8 P( m' ~
我来继续谈一谈这个问题:
# N. o$ p" M% R, _4 j; {1) 我猜LZ问了一些人,终于发现自己的错误。为了“大学老师”面子,我知道LZ会开始扯书面语。难道我同事几十个白人都是文盲,不会写字;只会口语,不知道书面语?很明显:"Please leave a voice mail if unanswered?" 在书面上,也没有人这么写。(如果能这么写,请问LZ能否找出任何一个原话我看看。) 因为,这么写虽然语法正确,但是没有人用这种表达未接电话的习惯。当然,这么讲,意思是大家都知道,并没有LZ所谓的“会造成听众对谓语的混淆”(听众们心里都清清楚楚,没有人对谓语混淆)。这里混淆的是这种奇怪的表达方式。1 m& l1 A/ H" F1 b9 Q& L+ I7 K( L$ \8 C; y0 L
2 X3 y2 R* X o7 ~$ `9 [! h1 y; I2)语法是基于语言为基础的;难道有一个人抱着个语法书,就开始写句子。写了个奇怪的句子,还责怪对方看不懂?
. U1 {/ i8 i" d1 o$ N. \8 h! Q9 j! v
2 Y* j! H( V! o A0 v+ z3)我先看到你的帖子,发现"Please leave a voice mail if unanswered?";我第一个感觉是非常奇怪,比较nagetive,但是我无法判断是否有人这么写;于是我马上问了下周围的人;得到结论后,我再请教了更多的人;这就是严谨的态度。而如果不是我这么强调这个问题,LZ根本就不知道这么一个简单的句子,都是他硬生生创造出来的。2 g: g" f# G% W. A( ]( O
# h6 t6 S3 F1 Z
4)你一定叩我highschool连起来写,拿我还要那你的UA说事呢。请问哪一个洋人念UA,不论口语,书面,都是U of A。(你是不是没有听出of在U和A中间?)这是习惯问题,难道你也要分析语法。如果你是大学英文老师,在U of A混,不出意外,就在那个老太太下面的教育系。你的师兄姐妹我见得很多很多,他们也都很有学问且谦虚谨慎;我很少见到这么蛮横,爱面子的学生。你们那个老太太也很和蔼。几个助教也都非常友善。' W2 X9 ?$ b5 [
4 f) @! I, w" u7 c; Q) t5)中国大学老师,笔头还可以;但是口语比起笔头来,当然有差距;这是语言环境导致的结果,并不能过分责怪。但是语言环境导致的不足,并不等于说LZ就可以 从口语狡辩到书面语 这种自圆其说。. d T+ G1 U1 }6 a( t" j0 Y
! e- }' {, @4 \* _6)LZ认为我觉得自己英文够用,这恰恰说反了。我觉得我的英文很不够用。任何一个移民,不论自己学历多高,如果那一天觉得自己英文够用了,那么这个人也就和狂妄自大当邻居了。同样,任何一个人,当他狂妄自大了,他就会犯非常低级的错误。
! U; W+ H( h( c9 {$ Y# \
, d, E l5 b8 d5 \6 w, p9 }+ g: w; i& q7)LZ要是还不服,我们就离开这个中文论坛,到洋人论坛上溜达一下;你照样贴这个广告,我照样跟贴,看看广大群众的反映。
4 S+ Q: H0 p& n, F! N. \3 A8 ~' l% m. m! V( |$ k" C$ u
|
|