 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
美语中有些字眼在中文里面似乎找不到可代换的字, 其中感情方面的字好象就占了不少。也许有一天你会跟老外交往, 也或许你只是有兴趣认识这些字, 这个单元是恋爱一族不可不看的喔!) y; S2 ]' M$ S0 ~$ c2 r
J9 l& F1 b& A/ J
& B# Q8 k& S- C& a8 }
1. have a crush on 迷恋某人( r' X! h7 e9 I( o- _, V/ }3 B
H# }2 j) A$ m/ G5 G3 Q
A: I'm having this huge crush on Ted. I'm going to try and see if I can ask/ R- x; ^! q6 p4 k9 J8 J7 [
him out this weekend.9 q9 y0 x2 M7 B# S1 ]9 f& \
A: 我最近好喜欢Ted 喔! 我想看看能不能约他这个周末出来。8 i' p* R3 |2 T" ^0 O: U/ k
B: Well...But I heard that he is already seeing somebody.$ m7 Q8 \3 l! i" |5 v
B: 嗯……但是我听说他已经有了交往的对象了诶!* t: B' `( [% Q6 I) l. O
2 b* k' | h+ @3 }
j9 x0 i s' G( o* L5 w& j$ Q4 a美国人关于交友的用词和我们有些不同。这里的 "he is seeing somebody" 有可能指他刚正开始和某人交往, 也可能指他和对方已经交往了一阵子。还有一个美国人常用来形容他们的「感情状况」的字是"relationship"。到目前为止,我还不能找到一个很贴切的中文来代替它。: X' K. A4 l, l: H
& n* R9 Z8 |2 o7 i' x- q: A! V+ Y
不过, 如果例句中的"...But I heard that he is already seeing somebody." 改成 "...But I heard that he is already is a serious relationship with somebody." 就惨了。因为那表示这个叫Ted 的男生不但是「死会」了, 而且是「非常地死会」。各位应该可以大致抓到它的意思吧。+ _- f" u8 Z/ b+ L, N( V, N
) r6 I5 C0 s) R( m0 j8 p3 S9 O9 w+ c# Z$ }2 Z' o; D: `! c) c
2. play hard-to-get 欲擒故纵: b4 \( s+ A& G% T% F) e
$ Z7 |6 D# K# ?$ v1 TA: So she stood you up last night.
, t p* R1 j8 I, n" E1 }0 OA: 结果, 她昨晚放你鸽子啦?
" P" z6 o; {8 p1 y0 i+ S- MB: Well, I guess she's trying to play hard-to-get.
" [+ L. g! n3 m* C+ QB: 嗯, 大概想跟我玩「欲擒故纵」的游戏吧!3 q" h! N% ]' t( p0 N" Q; n/ S
2 I* f* U9 f, N3 d/ W"stand someone up" 是「放某人鸽子」的意思。3 ~4 N& i. q X% D* b2 T6 |7 w
"play hard-to-get" 也可以说成 "play tough-to-get"。
. b: x' k3 D% @: Q0 L9 b6 G j/ F ?
8 f, ~( n/ x! ~! p
3. hook up 介绍、送作堆
/ t4 z/ g0 C8 ^% i. `& u7 L( g
: P; h% q- X" t+ jA: Hey, how come you've never told me you have a cute sister...0 S, ^! Q0 m* h+ [% a7 |
A: 嘿! 你为什么从来没告诉我你有一个这么漂亮可爱的妹妹?8 D! S# H* Q# ~1 t! J9 @% G# B
B: What are you trying to say?! E' [) {' z5 ?7 j# A9 y' @
B: 你想说什么呢?
: F* r$ ~3 l: i9 y" ?A: Well, you can hook me up, maybe?
- w7 @% b+ W6 AA: 嗯..也许你可帮我介绍一下?5 ~- b8 `8 k- h$ T- z
B: No way.4 Z3 W3 M, v8 j1 F; |; w5 j1 X
B: 休想!
& D6 x3 b1 h p$ M
5 P$ b0 C- J/ P3 m! }
" d; t" r( ], Z5 i0 U2 _# k8 P4 r"How come?" 是口语上经常被用来代替"why"的字, 是「为什么」的意思。但是"how come" 跟"why"的用法是不同的。用"how come"时, 句子的构造很接近中文: 如: "How come you didn't call me last night?" (你为什么昨晚没打电话给我呢?)。这句话如果换成用"why"就须要用一般的问句型式, 而成 "Why didn't you call me last night?"了。
, j) I0 _. R$ c# N4 y- c. s/ j" {+ @
+ ~/ C9 |- y( u' H: {7 @# c$ ? G
- {8 ~/ @' C( g$ n, |1 P美国人对于亲属辈份关系的区分, 并不像我们那么清楚。这里的 "sister" 可能指「姊姊」, 也可能指「妹妹」,须要另外问才清楚。& r X7 X) i b- u
$ Q: i$ c5 h. ^1 d' e6 V! S
"hook up" 是"connection"的意思, 相当于中文里的「介绍、认识」之类的词, 并不单指男女之间的认识。比如某人正在找份工作, 他的朋友刚好认识比尔盖兹(BillGates)。他就可以跟这位朋友说"Hey! Since you're a friend of Bill's, why don't you hook me up?" (嘿! 既然你是比尔的朋友, 帮我介绍一下吧!)
, J0 `" Z/ g- J K0 p
7 j% n* S& }4 o
: y3 M, `' V% X4 a9 D4. break up 分手(个人认为还可以表述为:A跟B分手了,或者A撇了B---A dumped B)) d6 z% V+ I% \2 H" O# `3 r
6 |+ ?$ q+ f2 R* T' O7 F" R. eA: How are Bob and Pat doing?
) J, H! N! I, ?% }- i2 EA: Bob 和Pat 近来如何?/ H b8 c3 f( ?
B: They broke up last summer.# M" e- R6 I1 K. N H7 z) M# a# T( J4 P
B: 他们去年夏天分开了。+ v5 R5 f, L! y) m. \- J# Q( `
* _6 _/ I# ]7 M
"break up" 是「关系中止」的意思, 不限于男女之间的关系。"break-up" 是分手的名词形。如: "They had an ugly break-up." (他们很不愉快地分手了。). R5 L. t w4 F. `, o
+ T0 N& v9 @0 G( [' O$ `$ R
8 E+ X8 X& h* r" z" M5. date (男女间的)约会; 约会对象5 M, t& v& U# z
8 ~1 S( t; I9 S4 P `; |5 _/ o1 rA: Dude, did you see that babe over there? I'm dating her.
8 x/ V* L: b6 C% M! @: ^A: 老兄!看见那边那个美女没有? 我正在跟她约会喔!
/ h$ x8 H# N) a+ j) L1 p5 C9 ~9 vB: Man, you're lucky.
. V; [" |: `7 i4 j7 P2 L SB: 你真是运气好!$ G1 f# S2 p; o: g1 W, g
$ U: T+ P9 G/ K
! v; Y6 j! w( D/ V
"babe" 是「令人垂涎」的美女或俊男。4 a& ?- q) S# d3 X* m
「和某人约会」除了用 "date" , 还可以用 "romance"这个字。比如: "Beck and Ada have been dating for years." 可以说成:"Beck and Ada have been romancing for years.", 都是「Beck 跟 Ada 爱情长跑多年的意思」。
) g. N( Z0 [4 V) v4 ~) E9 ^ [注意名词的" date" 和 "appointment" 不可混用?quot;appointment" 是男女以外的约会, 如医生、工作面谈的约。万一你跟你的医生说:"I'd like to have a date with you.", 他可能会眼睛、嘴巴都张得很大。7 X9 p3 A2 C/ |) ]& p
1 C% `% a: z. Z. u- J1 d英语小常识----约会
; L( g8 Z+ r% i* O* v8 J
{: W% Y) d2 _! s, H! {% ^+ w' z
When are you free? 您什么时候有空?* w0 x [( f* ~* J- I
Are you free this Thursday afternoon? 您这个周四下午有空吗?% ~. w2 y! Y" k( G
What time will you be in? 您什么时候在? g1 }. e4 Z, g3 X' z) z r
What time will you be able to see me? 您什么时候可以见我?* r5 M4 w6 d7 U* z2 F* t. \7 @' I
Would Wednesday morning be all right? 周三上午可以吗?! _' s4 Y/ J+ X3 j8 O! \0 k
I'd like to make an appointment with Mr. Smith. 我想约见史密斯先生。; \; u) s( g7 V" l. R/ D3 i$ e
Shall I call for you or will you come for me? 我去找您还是您来找我?
: y! N* f9 v3 TI'll call and see you if you like. 如果您愿意我想拜访一下您。" z6 I$ S! A1 B4 m
I shall be free this afternoon. 我今天下午有空。5 I& {1 x" r, z* ~& |2 `6 B2 l
I shall be here at half past six. 我六点半在这儿。
7 F$ O* `; u, [6 N, t' dI'll be very pleased to see you. 我将非常高兴见到您。
7 d1 r" {3 u& q: e: K( g* a* pI'll be so glad if you can come. 如果您能来我将很高兴。' D" Q7 J ?) |3 w! S
I'm not quite sure if I'm free. 我不肯定是否有空。) t5 D! ~ ]1 g, ?0 M, e
Monday would be better for me. 星期一会好一点。 ^# c9 v/ i% W% q% c
Well, I'm engaged at that time. 哦,那时我有个约会。
0 Z/ F" s1 S( U7 c0 w; P7 K D; b3 XI can't keep the appointment because I am sick. 因为生病所以我不能赴约。
" B% S1 I$ X0 ^+ D/ w; Z5 Q4 R
( s$ P+ D5 @& j& Y相关词语:% L5 I6 A/ F {( r" O& l
appointment约会
1 }# _' K; M8 y$ m; eto make an appointment 订约会
3 X% S6 y7 e! M) X+ Y: _to confirm an appointment 确定约会
: I- ^" X% D- z3 Ato change an appointment 改约会
( x+ z( i; v- f4 i9 R. W3 w3 ito keep an appointment 守约会& f3 t4 l- p2 G0 R5 d
to have an appointment with sb. 与某人有个约会
8 @3 m0 \1 M" ^* @to cancel an appointment 取消约会6 q. o2 V9 g, G3 y9 k
to reschedule an appointment 重新安排约会( G# e& V* F! m
to postpone/put off an appointment 推迟约会, d: o6 }9 U4 _% O M* I
to call on 拜访
$ }! K! r! D6 {! bto be engaged 约会
/ o$ R+ G& n. u* |4 gengagement约会,约定 |
|