埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4040|回复: 12

今天学一句中文"关系良好", 用英文说是Affair

[复制链接]
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-10 15:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I so admire our Chinese. The Chinese are so creative and colorful.
鲜花(35) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2012-4-10 15:27 | 显示全部楼层
It is a joke. Don't follow.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-10 19:37 | 显示全部楼层
呵呵,affair是婚外情的意思,当然“关系良好”了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-11 21:01 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
我读不出英文的美感来,我知道重要原因是受我的英文水平限制.虽然根据它的描述也能想象出一部分场景,可总觉得不透彻.( B, t  x6 [! e5 q1 T8 S
但是中文的美,是那麽直接和深刻,好像是从文字上就能感受到. 不用读唐诗和宋词里的名家作品.随便在五朝别裁集里翻翻就不会失望. 我虽一工科"莽夫",也从阅读中受益颇多.1 ]" ^9 P; h% h: Q
中文简练,准确,丰富,生动,容易创造和引进新词汇.希望有朝一日,中文能作为加拿大的官方语言使用.
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-12 08:38 | 显示全部楼层
因为中文是从象形字发展过来的,好多字看看就能想到什么东西;英文字的话真是,不懂意思就死翘翘,就算知道词根,有时转换的意思也很难联系起来。
鲜花(35) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2012-4-12 09:05 | 显示全部楼层
No comments.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2012-4-12 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
OEM 发表于 2012-4-11 22:01
( m* J6 k3 T5 A; W8 U. H* ~8 b我读不出英文的美感来,我知道重要原因是受我的英文水平限制.虽然根据它的描述也能想象出一部分场景,可总觉得 ...
* u9 ^+ Y, M/ q0 ]" O6 V2 y, B
对上文“中文简练,准确,丰富,生动,容易创造和引进新词汇...”
6 i% T) p! f# i: \5 M
9 z: ?& O. |, X+ Y) P首先中国不准确。和英文,法文比起来,中国相当不准确。! m5 A3 S: p+ T' h5 N% J
其次对中文容易创造和引进新词汇也表示不同意。
( ^4 T8 L' [3 r2 h' L7 a中文是否更加简练,生动? 这个我评论不了。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2012-4-12 13:12 | 显示全部楼层
钱小妹 发表于 2012-4-12 09:38
. d0 n3 h5 g0 o8 ?6 P因为中文是从象形字发展过来的,好多字看看就能想到什么东西;英文字的话真是,不懂意思就死翘翘,就算知道 ...

: }3 Z2 K& e% {9 W3 W7 n$ c汉字,不论简化还是繁体,会意占了90%,象形才10%。
! S, {6 K# O. g- s* f, v5 P- m" L; E简化了之后,只有极其少数一些汉字,才能看到就想到什么。
: H/ q* [9 ^) ~* H8 m/ G8 n而且我们这代人,根本没有学过 说文解字 就更谈不上汉字的写法和内容的联系了
鲜花(35) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2012-4-12 13:44 | 显示全部楼层
That is why I don't comment. / n) N1 b( x8 j! H3 ^( a
First, I made a joke here over Chinese politics, not about English. ! U4 F% m) S/ n3 v! t
Second, if you don't understand English, I don't think you are qualified to comment on English. " k) N& d4 w; _, ]& w
I enjoy reading English, anyway.
鲜花(41) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-13 06:57 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
suvescape 发表于 2012-4-12 14:09
% F7 d6 [3 Y9 }- }对上文“中文简练,准确,丰富,生动,容易创造和引进新词汇...”$ w- l$ {; e1 `
+ J" t* I# s8 U2 m
首先中国不准确。和英文,法文比起来,中 ...
+ h3 |) a3 V2 V- u
别在这儿胡说八道,凭想象说话.联合国所用的语言中,中文是最准确,歧义最少,其次是法语.联合国法律条文的正式文本是不用英文的,因为英语的理解歧义太多,很容易造成误会.联合国打印出来的同一文件,中文是最薄的.
鲜花(35) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2012-4-13 17:20 | 显示全部楼层
我的英文不好。
* d2 V7 F; B* S. t汉语好不好,要不给你一个连接看看我的文章,你评估一下?
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-14 03:36 | 显示全部楼层
象形、指事、形声、会意,够成中国方块字。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-16 14:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
大家要明白,如我国如美国一样强大,还用学英语么?,只有外国人来学中文
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-11 02:03 , Processed in 0.141690 second(s), 25 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表