埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1285|回复: 4

说说你所见识过的白垃圾white trash

[复制链接]
鲜花(171) 鸡蛋(4)
发表于 2012-1-17 08:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
十多年前,刚来加拿大,好容易找了个工厂雷波,夹着尾巴天天埋头苦干
+ M( o6 K1 q% S* h组里有一个白人老头,说是老头,其实才刚50,外表却像个70岁的,手不勤快,嘴巴却没停过
5 V. h7 `6 q: ~; P0 b我有时也用自己的chinglish去和他搭聊,知道老头原来也儿女成群,老头的大女儿已经34了,我心算一下,敢情老东西16岁就当爹了!/ E, {  Y, B7 o+ D+ n$ K
当时和老头说过什么已经忘记了,唯有老头的一段轻蔑的话语现在还记得:how much you guy earn in china? I heard you guy only earn a dollar a day......you guy must like living in heaven now.....( x4 _/ Z8 p8 A9 x- N- z! ^
我当时英语太破,心态太chicken,所以也没怎么反驳,当然我现在的嘴巴也相当不饶人,还好现在的同事没有white trash.
鲜花(171) 鸡蛋(4)
 楼主| 发表于 2012-1-17 09:19 | 显示全部楼层
转贴一个
4 x; m5 {+ I% `6 _0 }: Z3 a. K( L3 B# `6 i
在美国表演、仍苦学英语的中国芭蕾舞蹈员,问其美籍教练,到底Chink是什么意思。6 T' S; ?2 q" U
9 C: j/ s2 n, a/ m/ a) |

& q/ `% Q: [- A% k, A4 F/ G4 {& h. X7 Q, u5 t% R7 t( c
  教练眉头一皱,说chink指谢幕时台上强光从台幕缝隙中洒落闪烁的光芒 (暗喻舞蹈员暗藏着光芒)。3 c: ]8 U7 @: j! x" n8 q7 y

: v: p# O+ o) v8 b% v+ {0 ?5 |+ S- o4 \& {/ z! ~
& K9 Y. b& Q. T6 A
  实情是,这个可以解作“裂缝”的Chink,其更为人熟识的意思,是对中国人的贬称 (Chink的起源有说是来自音译“请请”或“清朝”)。4 v- |: h# z+ P& W5 t

' D& X; ?: b- |, D
, `' o2 C' M" {+ ?% e* e5 q& Q. i. {! o
  早前Mel Gibson酒后向警员说了一些反犹太主义的诽谤言论,几乎前途尽毁。Gibson死不悔改,又大骂其拉丁美洲女朋友为wetback (对拉丁美洲人,尤其是非法入境的墨西哥劳工的贬称)。可见今时社会虽已比昔日进步,但至今仍未做到世界大同,完全消除种族成见。3 J2 T) j& e! Y
+ U: X% j8 J5 K4 D3 Q8 G) h; k8 m

# C% p* t1 m4 p8 o  @5 x+ H3 h4 s/ ?5 ?4 I1 O4 `' c9 s
  这种损人又不利己的种族歧视用语,莉莉绝不鼓励大家在任何情况下使用。但为免被人欺侮也懵然不知,大家对这些用词,也必须略知一二。0 ^  e4 n8 N+ G$ l0 `. m

0 U. F8 u  N% P7 `, ~- v+ l; x8 m+ B+ a- y# p

5 L. J3 \0 F8 D2 m4 Z& G/ b  不要以为外国人只针对中国人 (歧视贬称Chink或Chinaman) ,他们对其他亚洲裔的朋友,也绝不放过。
1 ^2 k# n$ q4 M8 d) e
$ u1 N( {4 `$ o: Z) @. D& K5 a6 E" x% }- \9 ^3 c( u1 c
6 F; `, o* {* R! b3 |3 p
  对韩国人的歧视贬称是Gook,闻说演变自美军听到韩国“Han-guk”一字。而日本人,则贬称之为Jap或Nip。
. X3 H" h# u" E* j
# N8 Q9 |2 i* Y; R5 g# i2 t. \2 a: }6 S7 ?
! Q; D6 g) p# V& t0 T# L# ~
  Frog或Froggy是对法国人不礼貌兼带有侮辱成份的称谓,据闻与法国朋友好吃蛙腿有关。& F$ n7 |3 C7 G

* `6 `! m* Z5 }2 A! f: `# u" W) y" C- ^! D
: z: }7 M8 r& T- ^, C
  Gino则是对一些终日游手好闲、好吃喝玩乐又无所事事的南方意大利男士的贬称,而Gina 则是Gino的女性版本。
! y: y7 L2 C7 n. I* M+ i, f, H" I1 y7 s" N7 }7 J6 N

, |2 t* x8 Y0 T" o
2 ^" r0 i3 Z% c4 Q$ F+ d% m3 z1 ~  旧日东欧不懂写英文的犹太人初移民美国时,以圆圈作签名的做法,令犹太人得了Kike的歧视贬称(在犹太意第绪语中,圆圈是kikel)。; R  C1 i% r" h% c; Y% {

0 r  L/ i* o/ }& ]  K  R, @7 _5 [: {; s& C5 x) w! g9 z

7 p, M4 `& t& ]0 q* Q  可能由于第二次世界大战时留下了不少“牙齿印”的关系,因此德国人的花名亦特别多。例如发音近似German的Jerry;与德国人好吃酸椰菜Sauerkraut有关的Kraut;以及一个在德国非常普遍的男性名字Heinrich (英文版Henry) 的昵称Heinie等,都是用作代表德国人的带种族意识的用字。( ~! ?6 P) @. M( D+ C. p; a
. K# J. X& J7 t# z/ q

' B+ u: @# h5 P2 }9 ^& N
8 S' @& n7 K: v; H  Nigger是对黑人的贬称,相信大家在不少电影中也听过。它来自西班牙语,解作“黑色”的negro。
1 @/ Z$ X/ @" I: M. I  a
! v# W! {+ B8 i9 w5 M3 U% K
2 y  j6 B! Y& M5 D& v! U5 j0 }2 N; u$ R3 S2 |6 `! D
  对于美国人,便有人会用可解作“薄脆饼干”的Cracker 来代表贫穷得只靠饼干糊口的南方美国人。
, q+ `$ R, r4 a3 d4 ]# O9 ^1 O0 O0 p' ^  @3 V; Y
6 X& |/ ~; k! P: m" }0 P

4 ^! [/ k1 h  {+ s  大家也许常在电影中见黑人不礼貌地称白人为White Trash。此外,自命不凡的中产美国人,也会用White Trash来贬称低下阶层的美国人。
7 F5 L" _( }1 p
9 X  g6 X! G$ c2 e: W1 @1 t% D$ Y. s6 _
3 c' w: e  f9 Q( j4 S$ R: V
  与美国人近水楼台的墨西哥朋友,他们爱吃豆的习惯被大为渲染。Beaner便是带有种族歧视眼镜者,对墨西哥朋友的称谓。
% e7 W, C5 T/ t' {- r# ?% r) O

# I! l5 h  x, E% {7 P0 K7 x4 W  _- d% _6 x- l, H9 k: g3 W
  这类带有国藉或种族意识的用字,很少是不带冒犯成份的,但也有例外。4 `& H8 \! A: O0 Q

3 V0 {: f9 u: P' g: v/ ?' P2 v' l; f

; {' Z6 j4 J. H+ v+ p  D- L  相信大家对Yankee (或简称Yank) 以及Uncle Sam这两个对美国人的称谓,绝对不会感到陌生。( Y5 C; ^1 L7 ~9 n$ `7 s
0 ~* Y  z9 [3 d1 B( i

, g5 |8 W" E7 N! `" l. F4 \' ~
5 b; D( L6 Y; Y( ]  而当你去澳洲见到一些印着“Proud to be an Aussie”的T-shirt,又或者见英国人叫自己Brit 、加拿大人自称Canuck,甚至是一些纽西兰人笑称自己是Kiwi时,你便知道这些带点幽默的简称,虽未必能登大雅之堂,但亦不属于引起别人强烈反感的用语。
理袁律师事务所
鲜花(46) 鸡蛋(2)
发表于 2012-1-17 09:25 | 显示全部楼层
老头那话是40年以前的情况,那年代人们只能高呼万岁万岁万万岁,不能造 dollar。
鲜花(12) 鸡蛋(0)
发表于 2012-1-17 10:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
學習了
鲜花(27) 鸡蛋(1)
发表于 2012-1-17 12:37 | 显示全部楼层
呵呵,最早了解white trash是问我的洋人同事,哥们在网上给我show什么是white trash,记得还跟他开玩笑说,你离trash还远点。. G8 u; @: \% {) t+ M2 k
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-11 20:24 , Processed in 0.105897 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表