 鲜花( 1654)  鸡蛋( 51)
|
第一个应该是平安夜了8 R8 _! V: D2 o& e1 N- o g. n
不会贴歌曲,那位朋友教教俺,先 了9 T0 ^& d2 i8 ?5 M% _ c4 r$ U
9 ~: r5 H* U8 O3 }( o% K8 s
中文平安夜0 v- j! s* [- i: T
2 V7 S9 G* l* G6 r) r
这首歌是奥地利的一个小地方的小乡村教会的神父Joseph Mohr在1816年写的歌词,曲作者Franz Gruber是当地的一位默默无闻的音乐老师。据说当时是因为小教堂的管风琴坏了,所以Mohr神父要Gruber先生为他写的这首歌谱上用吉它伴奏的曲子应急。歌谱后来由修管风琴的人带出来,外面的世界才得以知道这首歌。这首歌很快传开受人喜爱。今天她已经几乎成为圣诞节的官方“节歌”。她被译成许多种文字。上面那个网页就有67种不同语言的105种不同版本的歌词。(中译者刘廷芳也是“五四新文化基督徒”“生命社”成员之一,据说是一位身材瘦小但善于交际社会活动能力很强的“大将”。。。)
0 H/ L# T! J/ T8 X& _ A& @
: q8 ~: E2 K+ t* T+ J
$ @ i, u: y$ {+ g" Q, }; s 平安夜,圣善夜! h* j; i: B7 n' O1 V. m
万暗中,光华射,
- @) o: g4 C& @, j' T# k 照着圣母也照着圣婴,
- d1 O8 p* U% v$ l9 _2 n 多少慈详也多少天真,
7 j6 f' ^, m* l) ]' c& W5 T' V0 Q. r 静享天赐安眠,静享天赐安眠。
) \' c; x6 W9 [( ~1 I5 Z
/ ]1 [+ I5 h2 {+ ?0 @" [ 平安夜,圣善夜!; {5 N& w5 s l; t7 B
牧羊人,在旷野,
0 r& F: q* h4 I* @- L* q 忽然看见了天上光华,. b1 W9 p, D" z7 s Q
听见天军唱哈利路亚,
$ o* q+ L! Y. V t m, N( T _ 救主今夜降生,救主今夜降生!; x3 E/ V& h" h5 g8 M3 L7 U- c& q3 ?
& r% \) N. I8 B& C. K 平安夜,圣善夜!
! U8 c. f1 }: V 神子爱,光皎洁,+ ~) X* X X z+ y/ z3 w
救赎宏恩的黎明来到,
! E |8 M7 F9 {9 q% v 圣容发出来荣光普照,
3 @) X3 L) L) b8 j5 p; `+ R# S 耶稣我主降生,耶稣我主降生!. `; j, c2 N1 {+ S8 \
`$ {, c. Z# a7 ^
English
& E& r4 V/ M" a" ?6 ^0 s9 C/ ~ ]; e% I2 w8 e: r
大家还有什么好歌贴上来听听
$ X" q( _6 B# F0 {$ Q8 `, I. t) l3 A5 `2 |5 Y1 u/ |2 t( {( s' w9 P
2 Q% ~$ `" v; e2 i8 {/ u+ }: e0 a
; K @5 |2 C O2 T, {
|
|