 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Romeo (holding her hand as they dance): "You are like a shrine enclosing a holy relic, and I would be unforgivably uncouth to touch it with my unworthy hand except that I am ready to "kiss away" the damage I have done." (In other words: "I love holding your hand; may I kiss it?")4 ~5 X+ C" Y% G
大妹子,你就象个围着老古董的小楼,我介手猫你,不能原谅,不过我想咬你一口,把我作的缺德事改过来
. ~* f: l2 Q" S3 m0 f, N8 }. T; r2 C5 J2 h7 a. Q9 m; O+ r; v' q3 G
Juliet (probably amused, but cautious, teases him): "There's nothing wrong with your hand (I like it!), and handholding while we dance is quite legitimate; but you're being a little too bold in wanting to kiss me. If you're really a pilgrim, you should greet me only with your hand, as 'palmers' do.". g: a. l7 A( n8 E! { |
大哥,你介手没事。介不就系跳舞吗,人家说就说七吧(都要说3 音,带拐弯)? 你要咬我,可贼大胆拉。你要真系先头部队的,你该伸把手坑个气# v1 B! ^4 q# [" R5 i; Z
! { U' k$ h* f0 m! B% S8 l# Y* WRomeo: "Hey, even holy pilgrims are human: they've got lips. Please let me kiss you.", q7 f% a6 n0 _9 R: G* G5 E# I
就系先头部队的不也系人吗,他们不也有舌头吗?让我咬你一口吧
! q6 h6 r2 c: g" b& h
7 i: f1 G: X- \Juliet: "Pilgrims use their lips for praying, not kissing."7 H/ h% t/ p& v
先头部队拿嘴请菩萨的,不咬
% K3 k. g x; f, W$ K8 c
( D' p2 t/ L+ a4 E% f3 ORomeo: "Fine, so I'm praying to you to let me kiss you. If my prayer isn't answered I may lose my religious faith."
' A1 U" D% ^% {1 p' S( I你介人,好吧,我向菩萨念经要咬你。要是还咬不了你,我就不信佛了" z% X4 m3 j6 [( t Z K
# _% X0 Y1 r9 L, n
Juliet: "Well, if I were a statue of a saint you were praying to, I might just grant your prayer although I'd remain motionless." (In other words, "I won't kiss you; but yes, you can kiss me.")
. x) A+ _- z; q- ^- _& P9 |- i大哥,你要介么说,要系我也成佛了,我就依了你介臭小子,不过我可不动阿2 C& z Q" E; E& j
. h3 q K! o. E/ L6 S
Romeo: "Stand still while I kiss you." (He kisses her lips.) "Just as a pilgrim might kiss the statue of a saint in hopes of receiving forgiveness for sins, so your acceptance of my kiss undoes any sin I committed by holding your hand.") S7 @, J! N- g4 e8 ~, \) }& F
大妹子,站好了,我咬啦。先头部队咬菩萨就赎罪啦,你让大哥咬一口,我刚才握你手的事不就结了吗& q/ P* l5 ?% J7 i0 p; h& d- O3 [
: `4 ~8 J- V! _" p4 G" ~5 b9 a
Juliet (thrilled and amused at the same time): "So you claim to have gotten rid of your sin by kissing my lips. Now I've got the sin. What are you going to do about that?"
+ }; B. r: ~# d/ }你介人,你系咬了我啦,你赎罪了,可我被你祸祸了,你有吗折?立马
2 o `6 i8 Q& w: P8 @7 v
0 m( [4 j" n% z' ^# gRomeo: "You want me to kiss you again? Great!" (Kisses her again.): D4 e2 D$ Y# e7 I J
你让我再咬你?介多亮洒
& W0 c0 D, Z, `5 I. b8 x9 J) S7 g. H# |1 @1 U1 s) u
Juliet: "You don't really need all this artificial argumentation to justify kissing me, you know..", P0 v. @( C" j4 L! d5 B
你听着,你以后别拿没屁演的话来找岔咬我。 |
|