 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。
% t0 F% R7 F6 XDoggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:
* c2 } V8 g' J! [+ R/ n8 @1 I/ H( n: r
* T& ?3 b& P! M4 C) j& j" G* M) j8 G; y! p
例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog."
# L8 j) t+ B. d8 _! M$ b; @
7 A5 p; o: }+ w; u5 d这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”2 e. _9 @+ v5 J6 \# y
" R- Q; n- s: }9 g* l4 n: |5 o2 h6 ^
尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:5 }; Y& t2 X+ |
7 N% g, ~+ o- A, A0 j$ P
4 r- I# C4 p0 B9 k8 G* b
9 W R. `& u) ]. s8 ?/ a0 I7 ^例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight." ! |( R" T( Q$ r8 a2 n4 U6 c- T* a
" i5 I7 A+ z1 P9 e1 v. t她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”8 T% f' }" @/ `: a* \
5 `6 {. i2 s* P2 l* t' _7 K. ~8 o( r9 s6 U- r; n9 R0 F$ {7 A( B
尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.
, z( d- _% C$ q1 o8 ^3 \# _3 v& h
5 S6 E9 G5 }/ C0 y# G% z4 |1 G( e2 U, R" }1 K8 B. `0 Q/ e
Sunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:* _) R/ K5 l7 R3 Z' D8 Q
+ A2 k0 c" F6 D5 Q; l1 V! J+ h
8 u( I/ B0 y, w, d5 B4 M9 G/ |: m$ D; A1 h: Z5 x
例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."
. n/ \+ W S% V( ~; }; D; m; P# X% l) g
8 n$ }6 X$ h* q' O4 X: F8 `9 e5 Z5 V! Q要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy. 8 v* x7 \$ p1 a: G5 i8 W
& z3 }% D4 h, U
也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:. I1 q/ m( x9 Q- C' W- j
1 D; j" _2 w. G
' K6 P8 Y d$ {$ u# W8 Q! z
4 h" ?. j! I3 W$ j例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side." ' a5 B* p5 P, Y* m6 w. w
% c, d% K6 E( g) [
F: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."4 \9 t* j- C( m5 M
" O9 H- @/ _! b( t& t& S
7 F; K% `1 u K, p) j那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。” 8 @% n" {8 t* }+ U `, a
$ }+ v3 w2 u- T/ b8 }( O; ?- ~而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”
/ i% ~( x7 y- n1 e. `- w+ i0 |9 A今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语: & s, N9 x/ ?1 U8 r: a, a% ~- [
) C- [2 J, @" D4 x2 ^4 F- l
& b( @& } E- u# d3 S3 n第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。) ?8 e e. `1 o
$ R8 L, t2 I- S3 X) t: w
% v) O: f' ~6 G I& h {第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。
8 l- w% b! M# ]* I( N V6 g
0 ]$ h& o& q& m1 ?* {5 T5 o1 G4 F# ]: W
今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。 |
|