埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1303|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。/ U. R7 ^+ E0 J) ^/ M7 }9 \
Doggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:+ a; @5 g  y, ^% I7 ]
! U3 ^; @  e8 M3 j/ z

; ~" e  O% _& g6 {" R9 W8 M+ F- R% u7 w& U
例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog." / w; [6 A+ `) H$ z' q
) j; X' G5 V, {) E! f5 O. j! l
这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”$ p0 w$ b: `2 B/ N

  s, `! y, @) \0 n. h% V. ]2 \' \& o  L. L& M/ F
尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:
8 k% l+ f( n( I. P# ^  c4 G# M5 C' K8 K$ i/ q& e+ B1 J' F
: v7 Q3 P5 d: |- J7 x1 F/ T# O5 d9 [

$ F' m6 I! A9 E例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight."
9 E+ f0 |+ f8 l% ^2 d5 @" \' b
9 h1 ^) V+ G" G' ?: _8 G她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”( {# _5 c, \0 c; a4 m! t) ^
4 v6 P( f" a- W" s, i# `; y

( ^& ?2 z% i2 p6 ]$ C1 M( H尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.; `# ~4 p! K+ N; ]8 b1 w' K
# E5 w2 v* G. c
) V. c5 r+ j! ?* y5 \) t
Sunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:
/ [: G& V$ p# _$ }2 n
& I# r- x7 ]# r. T% W) v) O; I; Q: ]" Z. }
  U2 L! |- d8 I; P
例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."; [" u7 U5 g3 b- y" q  |

) }, p) R8 [, o6 K  L
0 D, x7 ~. i- O1 q要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy.
5 O! s; G+ ^9 p8 F3 t; }6 Y. m4 ~3 S8 }0 a) I4 K; t6 @
也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:! q! o$ K) y  @4 s
$ |+ W8 E. J+ n1 z' m

5 F0 O. ^8 w: t% E( K! z
; M, ~6 E, m, H4 w7 b  v' v例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side."
' w: {6 v/ f$ s* e& N3 `
3 |1 D1 l. ]. L0 G. WF: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."
' b$ q- `% E) V( p( Q6 G, E: E/ {# a, W0 ?' h) ^
( a5 m8 r" ]( O# r9 q3 p0 }# D6 [
那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。”
) Y, d% |$ `; Z
: Y9 J7 F; F# @% m而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”
  C/ ?7 f. X6 C. A今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语: # z2 c( a: |" |# }( z. T

8 U* [0 |. ~5 L0 B
' f2 p, g1 ]; m9 W2 L* L第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。( e4 q* |0 U. V! N
3 n9 O  A% b1 V
* }; j# |" Q- A" [& w
第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。
3 e5 r6 a0 X, d/ y
* N( E. y  H. z* r+ ~8 X2 {2 ]  s
+ b9 ^2 Q8 V5 @% x3 [6 b$ I! R1 @今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-4 03:17 , Processed in 0.314500 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表