埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1287|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。* ^. t( }, |  p" ~
Doggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:
) X. j) d, x* B2 c9 c, f
- x9 {6 `. N' S
* X$ @$ R- p5 p9 ]. H0 j
- g  H7 u  G$ a4 ]例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog." $ U; m2 A6 m# h9 V8 e$ T; N, x

1 T- U5 X1 ]+ _- z7 Z$ ]3 T; u+ J9 \+ t这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”
7 f4 ^' G" @+ D0 E$ W1 s! Y! I  l/ h0 _- ^4 P! A

" o9 a3 |2 r! G1 @- z9 ~尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:
' i. Q/ S0 F0 H; t! X( H& N' r7 d: {4 |1 P* c  z$ m, c/ e3 U. a; I
/ v8 b0 q  ?& [" ]1 a
8 Z/ ]( G: g. M) e" S0 u
例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight."
3 L& @5 A7 s( A- m& r! Z" G6 |- l. m+ l3 C
她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”+ J- i7 h& i2 p8 F

& f& p9 i% |; ?% m
' L' i, G3 A- j& p. L尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.! f$ i# P& u9 F$ T+ `
( U/ X. }" b$ G7 x5 m$ K
& d# U* s# c6 F* B
Sunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:
- y2 @" \# l2 {- i" v/ D. \+ Z  J/ ?

" n6 P7 U5 u2 x7 {3 O+ A0 \2 G" Y% r- L* C& L& r* G2 j- n  z7 y
例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."
5 N5 I: w/ ?1 u: _/ A  q" e( ^8 \
# ~5 y; X4 j; g" W- U: E" }2 \8 s# Z, \# H9 T, V
要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy. $ j. s* x! ?$ `4 l# i9 ?8 _! U
3 [+ ?6 x6 q1 ]  J
也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:
1 o$ q( n0 Y. S1 z/ u+ X- t1 e* |+ U2 p

$ o! Y3 S. i& \0 J  I8 q; N4 g
9 @$ I9 P& ?, M6 J; F* F" C例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side." / a$ z* c1 S( Z) M* N; }

) Z: u2 u+ F* {9 p7 p, `: r7 xF: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."
) N) {% ?5 D! B9 o) b* ~
9 {+ q+ k6 [$ r7 o: X
0 U, l3 c, J* x, Q  t) E: N0 b) M那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。”
7 @, M) B+ |" Z! A' D. e
( O( d/ e& x0 O4 p" K: W而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”
5 h5 |  c% ]1 k2 U) ^今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语:
- M6 C/ `6 [5 o/ |2 T+ j" h( c: @( ]: i/ N4 l1 U" L8 R  I

4 q/ W3 M2 t" O第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。; b: z2 Y# H  q! N
4 m/ e5 [: J0 t6 Z% |; I, _

4 z$ |8 U% K. M$ @! @第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。
1 J3 N; _0 g% p5 H7 |% j
) S/ S- t: s; _/ Y) [: |; X2 c9 ^" V: J, s0 q$ }( m/ `
今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-12 12:23 , Processed in 0.129900 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表