埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1340|回复: 0

我和英语有个误会 zt

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 16:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I want to buy two mice   ~1 _" \. _# ~$ r

+ a1 A  c  H/ @2 P& s6 E  记得到公司上班不久,我用的那台电脑的鼠标坏了,恰好,同事的鼠标性能也不好,向SUPERVISOR(主管)请示后,我决定去附近的电脑商店购买。
$ ]4 A) X; }: `! W' H: D4 {8 ^" L( b( a, c1 f/ x. }" f8 X" w
  选好鼠标后,我对售货员说:“I want to buy two mice.”“What?”售货员一脸大惑不解。我忙扬扬手中的鼠标,“mouses.”她恍然大悟。 & S8 y1 F; d# n9 @8 c) L

" ~$ _* s6 u: E. e: e  回来后向公司的老美同事请教,才知道mouse作老鼠解时,复数用mice,作鼠标解时,复数应用mouses,真是弄巧成拙了。
. Q1 g* i) r' a: }$ \' E2 x/ \
3 @; h! M, ]: z% ^2 s1 QDo you have any juice? : k% r4 g  ]* N6 V# z- w
0 E' }  p" v- V- Q) B0 [* A
  我在一家美国人的贸易公司做事,有一次老板临时决定出差去广州。适逢广州交易会期间,各大宾馆的房间都客满了,一时订不到旅馆,几个白人同事和我以及老板正在议论此事。老板突然向我发问到:“Janet,do you have any pull?”
/ `3 I) }* I5 d* Q看到我一脸茫然的样子,他换了个词说:“Do you have any juice?”我听了更是摸不着头脑,以为他想要“something to drink”,就试探着问:“What kind of juice do you want?Apple juice,orange juice?”旁边的几个白人同事和老板哈哈大笑。 ) R4 }0 D+ Z, \" T7 b
后来他们向我解释说:“Pull”和“Juice”都是俚语,意思是“connection”,就是问我在广州有没有“关系”可以帮他订到旅馆。 ( H# q$ a# Z/ Y8 b5 z9 n. V' M

, |& |1 D8 D6 D$ V2 CLosing my mind 8 Z7 m. _0 B; z
; v8 [5 G# X7 A/ ?: i4 N9 [( H
  有一天早晨,我到公司的办公室去复印一叠文件,复印完毕之后,正要步出办公室的时候,忽然想起来最后那一张原件还在复印机内未曾取出来。我转身回去取那张文件时,口中念念有词地说:“I am losing my mind.” . n/ u7 c- K  R" Y

; `1 ]+ g- i. C2 `- @. y- f  不料办公室内的三位女秘书都笑了起来。因为在一起工作多年了,我知道她们绝不是在嘲笑我。我马上向她们请教是什么地方出了毛病。其中一位告诉我说:“Yor are not losing your mind.Losing your mind means being crazy(丧失理智,发疯)。”这时我才明白,我自以为是的“创造欲”又出洋相了。原来我是想说:“我的记忆力越来越差了。”却变成了:“我要发疯了!”
! f/ M- F# j0 ]/ D: U
3 b' s/ z) y. _2 l. c$ {  同事David为了多挣钱买订婚戒指,工作十分努力,常常加班。大家都夸“He works like a dog”。当时我的英文还不够好,只是记住了美国人形容工作努力的人为“Dog”,而不是牛。
5 T" b$ l7 H, R0 m$ K) {) h1 t
4 A4 W9 ~" Q5 y8 I1 y  有一天,David在工作八小时以后,又替别人加夜班,于是我就脱口夸道“David,you really looks like a dog!”话毕,我突然发现大家神色不对头,一个女同事笑着解释说:“Someone looks like a dog,意思是说此人非常Ugly(难看)。”
1 K6 l# o! [7 c7 _- P+ `- v# h6 M+ c, L# c) w, G) j6 Y
Naughty VS.Active 5 i1 l0 N$ C2 L; w2 ?

8 ]4 _6 N# O7 f5 B: |# x7 X  久未见面的老外问我:“How is your baby son?”我想说我的儿子非常顽皮活泼好动,就说:“He is very,very naughty”。 * ]% D  s9 A  {' B; j- B8 ]( G+ O

, r0 O( K0 e" w$ X  哪知老外一听楞了,随即意会到我用词的不当,他告诉我naughty是个贬义词;形容婴儿好动可爱用active,所以我应该说:My son is very active。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-3 19:12 , Processed in 0.201671 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表