埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1191|回复: 0

我和英语有个误会 zt

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 16:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I want to buy two mice 9 t  G6 Q- ?& S) C& U3 d, }
+ T3 B9 s* s. ~
  记得到公司上班不久,我用的那台电脑的鼠标坏了,恰好,同事的鼠标性能也不好,向SUPERVISOR(主管)请示后,我决定去附近的电脑商店购买。 6 H$ I4 Q& u9 y5 q& n1 I+ f2 T; P
, {+ f4 d% ^* l4 G. d
  选好鼠标后,我对售货员说:“I want to buy two mice.”“What?”售货员一脸大惑不解。我忙扬扬手中的鼠标,“mouses.”她恍然大悟。
7 q$ v2 m, I5 M) B6 o- o; P" n- o. d6 G( M! W6 Z
  回来后向公司的老美同事请教,才知道mouse作老鼠解时,复数用mice,作鼠标解时,复数应用mouses,真是弄巧成拙了。 " G- ]4 L2 \8 m8 Y# V  A( Y& ^2 a( m

: Q: t% Y0 p7 RDo you have any juice?
  o* s- N& C" R8 A! S, v2 E
" P5 a0 B/ c4 u  J5 z6 u* w8 V  我在一家美国人的贸易公司做事,有一次老板临时决定出差去广州。适逢广州交易会期间,各大宾馆的房间都客满了,一时订不到旅馆,几个白人同事和我以及老板正在议论此事。老板突然向我发问到:“Janet,do you have any pull?”
% s1 l# E5 ?7 l+ H看到我一脸茫然的样子,他换了个词说:“Do you have any juice?”我听了更是摸不着头脑,以为他想要“something to drink”,就试探着问:“What kind of juice do you want?Apple juice,orange juice?”旁边的几个白人同事和老板哈哈大笑。 ; [5 a0 E0 M5 y  G) U
后来他们向我解释说:“Pull”和“Juice”都是俚语,意思是“connection”,就是问我在广州有没有“关系”可以帮他订到旅馆。
* i% k4 x1 S! }  Y9 W
$ I- s6 I( e7 F' [Losing my mind - I' w! I7 ?" Z' K

" Q( R2 {) S( r& J3 ]; C8 h  有一天早晨,我到公司的办公室去复印一叠文件,复印完毕之后,正要步出办公室的时候,忽然想起来最后那一张原件还在复印机内未曾取出来。我转身回去取那张文件时,口中念念有词地说:“I am losing my mind.” # R. Y  E' ~0 _% ]
8 ]9 m! d/ l5 O3 f# w! r% H9 T
  不料办公室内的三位女秘书都笑了起来。因为在一起工作多年了,我知道她们绝不是在嘲笑我。我马上向她们请教是什么地方出了毛病。其中一位告诉我说:“Yor are not losing your mind.Losing your mind means being crazy(丧失理智,发疯)。”这时我才明白,我自以为是的“创造欲”又出洋相了。原来我是想说:“我的记忆力越来越差了。”却变成了:“我要发疯了!” % ]( G# q4 W/ u0 R' X  O9 E
. G) R# g# @4 S% B
  同事David为了多挣钱买订婚戒指,工作十分努力,常常加班。大家都夸“He works like a dog”。当时我的英文还不够好,只是记住了美国人形容工作努力的人为“Dog”,而不是牛。 ' J% Z! ?( b, R; E

( T$ ^+ T9 I, E  有一天,David在工作八小时以后,又替别人加夜班,于是我就脱口夸道“David,you really looks like a dog!”话毕,我突然发现大家神色不对头,一个女同事笑着解释说:“Someone looks like a dog,意思是说此人非常Ugly(难看)。” ! K& n( F5 b* X5 M$ N: [% U

$ f5 `/ t( n5 f; @( _% w7 k, ~2 BNaughty VS.Active 4 {; Y. u" u( H! ]1 B) z2 T
6 J. ~2 V0 g3 d7 |' o
  久未见面的老外问我:“How is your baby son?”我想说我的儿子非常顽皮活泼好动,就说:“He is very,very naughty”。 6 V9 B. {, s; O" O2 u( t& ~
- w& `; `7 ^+ R% W, X' ]
  哪知老外一听楞了,随即意会到我用词的不当,他告诉我naughty是个贬义词;形容婴儿好动可爱用active,所以我应该说:My son is very active。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-19 03:58 , Processed in 0.247628 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表