 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。
) V& d; E% q& A8 V- ?1 c0 E5 U& v2 ~/ d, P* [
一、介绍客人所遵循的礼节
3 F+ e( @+ K6 E. k! B& v: R8 i3 g5 X" }; j# R S
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。
" [% o M8 E) g( R0 r C, R4 j$ Z( ~$ F3 V, Q/ n% t
二、介绍客人选用称谓的礼节
, i1 ^2 [8 @. i9 E0 W8 w- J& L! R+ D0 {: `5 A! B
介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种.
$ m% Y& S. D$ f4 Q
) F2 u" ^4 H) G# `% l 1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如:
' j, z/ f; z& a9 t4 }
3 [, B( y- |+ W- F; l; H7 S1 O: ~ (1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说: 8 O* j, S: X' Q9 j0 O
- j8 j, s6 F( F
Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。 . a9 o- X: [/ B( t$ [" j, ]
! _" ~. Y+ N _* K. }5 Z8 b
(2)向年长者介绍年轻的女士时可说:
9 i$ X) E- b* o: v& O2 r2 Q. o F9 a7 S
Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生. 0 D- E) h# N* F5 t# c
' ]- y5 i1 t: Y) L( P5 I (3)向长者介绍年轻的男士时可说:
: j/ D) ]3 a4 \+ c6 d
1 r( q* p4 W2 f: Z6 s) M% s Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. 5 g- W) _( g+ L; P6 z$ m* q
* Q" h, S( X2 F7 m3 w) |- c. j
(4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说:
$ B4 j) L. I' Q; c5 E
- @ c. o; U4 @1 N( h. B/ G This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔. 0 ^4 Z% T& D' N( n: T$ o
( W& F$ C d; e; N
N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如:
: `8 b& Y' u6 z8 {1 ?( Q& n+ r/ }# G+ ?% Y
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。
$ t; X; w5 s/ s x! Y4 b1 ~# ^ A9 {; g& U/ b' b$ T3 `
2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如:
1 D* J: N& x5 ^# M
$ H1 G1 A: s% O# f: E# g: u3 ~5 L (1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。 6 N [) H0 N' K& ~5 R9 j
/ ?; [9 u/ |2 V- U; H% I* Z) N$ Z
(2)下面是较正式场合常用的介绍用语. 0 i) Q$ C/ q5 f- ]; r* Z: x, G# a
( M0 _8 W1 j0 b _0 r5 p8 X" ? Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德. # K& A# ?. u) D& y. _6 n e, I: e
6 |9 v. e8 i0 L3 m1 V
Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗? & s; {1 R9 m" a+ t' E/ o
5 ?7 r" q- F7 E. A# ?
Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗?
) E3 E7 C% |0 H) n k" n, Z8 p5 G7 i! H7 u a
3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如:
( M: V2 Q/ P; }$ R1 z
9 o e$ Q5 ]- k9 N8 ]/ u5 q6 g1 E "John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴."
: K+ }+ \4 X$ O* R. T' C& ^4 e
5 t' {; J, D! s4 k! {2 W* t (2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你."
4 \ }8 R* y0 w6 L6 _' R r; W
$ W! {+ u @% r5 D2 k (3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你." 8 d$ r: T9 @$ O
# W* e5 y/ |, ?% y
4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合.
0 V( B3 ^8 W% _+ x
2 F+ k$ X( M o (A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com. 7 ?& `# ?8 R6 z! w5 l
3 [0 C* q. g) k- z
(=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问.
1 @5 `* I7 ]9 z9 n8 q0 ?2 {% R! M9 o1 r+ r
(B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作. $ s! ~4 N- @' v0 B8 ?5 b$ _
# B# G4 h5 y, |- F/ [1 ~ 三、介绍后双方应行使的礼节
8 N" S* p0 \* ~) x' a5 w& f
, a5 R! m( ?7 I% v# f% B 介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬.
) T& Y% {- Q( |% H! u0 `! r1 f
介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
3 I- v7 Y5 y# ]% o
: s" j& y9 P( f* [8 L7 U' r 此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意. & Y4 W+ E( \% S8 ?" a# h, n
7 Y# n3 _% |, S# s& m 1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant.
* X4 _8 E# P: S5 n$ _; h! b% o2 l: b4 w# L
2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng. ! s8 p* ~0 P6 u& n* G8 F, O
+ ~ b9 Z; j [0 @% q7 j
总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|