 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。 / Z" n# b; i! A4 P) v0 B4 V
8 e' h' t' B6 v' T 一、介绍客人所遵循的礼节 5 |' m' h# P7 X3 _- `1 i& v
8 G' P$ E" Q2 j6 a: W6 a3 _3 ?
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。 $ ?- A" \. Y: x
! H0 |2 P" i( J7 B' C 二、介绍客人选用称谓的礼节
% m. }/ E9 H5 ^2 a; w' C7 r) S! |# @5 H3 E4 l3 [
介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种.
9 j. a9 N( m& P( S' M% e: F4 d! V3 n
1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如:
# {9 o. n3 X% Z5 K+ A1 h _
3 p; ~! B2 m; ~- } (1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说:
C8 ]* p+ g/ ^# R1 b' \ _8 m" C* H; h. N& G/ K6 G
Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。
" r7 g& ~) P2 W8 t: \! Q4 K4 o/ H+ @" S4 n. J' a9 K( `
(2)向年长者介绍年轻的女士时可说:
/ _; z: I/ p; G8 U4 e; ~
" E0 w+ ]0 _1 k- o$ z% M Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
/ V2 @' G. m! E( g0 x) v
$ e2 G3 k+ M* v. P" I% I; K6 R (3)向长者介绍年轻的男士时可说: % S6 n7 f; }) T- m! ~
! d2 d6 c# `; x Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. / Z( o8 j) m' T& w4 D
& f: ?3 f( M F6 C (4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说:
c7 I9 W6 M% c- M' D8 P
: M5 e ~# m) r This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔.
4 o0 o J7 o8 ^/ g" q3 M
: l) f2 Z; J# _ l N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如: 3 J$ `( I* ?, o/ o, b6 i
4 s& H# G1 n3 r1 G3 ~; N7 K3 L
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。
/ @! D' j% y& ^" u* ^: y
& V/ G$ K, ?6 c; F, q+ f 2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如: . b- \% e) J4 l( d) |. {
7 s5 j) P, M/ j4 p6 M- r (1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。 : R C+ M) {" c' f( }
) |7 }3 v, |9 n3 B
(2)下面是较正式场合常用的介绍用语. # e- ]1 q- W: t
$ k. o4 o3 U+ j [7 {
Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德. ( p: P/ ^( H: n) M# Y4 [. C
+ b" i l* k3 N' H) k8 t
Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗? ) J; |9 k1 G/ ^
) d$ h3 q: w9 m T
Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗?
0 D# W" w! I& S% K8 n& F K2 L6 c& E6 y" v0 L& g/ h$ {
3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如: 9 S) k4 f. X( U$ }6 ~
1 T* |" L4 Y/ g6 q
"John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴." & Q% p" g- ^. S
9 Q7 C* V0 u8 R* s8 b; [
(2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你."
4 w" F+ t9 k o- v" G' x) R
0 I$ w2 L! N4 N1 x3 G. H% }6 O' U (3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你." 7 d) Q; c" R! t- E
) q5 g$ L2 ~# v 4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合.
. P+ p4 s# x. y" B
0 U7 ] i8 N& l" Y G (A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com. ; Y3 V- O% z) X9 X- F
% G' c+ C& k% P4 a/ z8 b
(=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问. : V* ?: N" A4 c! ?: K% s1 i! M
L7 r! n0 r0 K% R) s (B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作.
/ e6 R- a: t5 O1 _) S( S" Y, F
& D) [* K$ R- {' M8 S 三、介绍后双方应行使的礼节 " ?7 j9 D) d" E7 r, m/ {
3 t2 }0 ~/ }' b) H; _0 K' |
介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬. 5 K- m" c. [! X+ t# r, C- w
' j0 Q t1 f- W7 m7 T: `
介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
9 l* X* i$ e' n2 B: ^
, {% ~* a" P: K5 u3 ?! x 此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意.
: p8 ?! S* y1 r$ D6 n, W: i) z! ?0 t9 ^3 p: C
1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant.
) [ N3 F: @; f6 Y' A. }. p1 w* `1 N$ W/ Z4 c K% e8 K
2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng. & R6 P. X2 j- }! Z$ M$ N* x B1 i
' h: w. Z" \+ v8 j m
总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|