 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。 ~; p) x, [% g4 n( s. Z. Q
2 g- D9 z5 o5 I- f$ i 一、介绍客人所遵循的礼节
/ s, w% o- A# s; o
# i0 i0 i) m: k5 M& f) o 聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。 . ]4 b# m6 o% w$ |
, i* R( R, i" [ d* r
二、介绍客人选用称谓的礼节
+ Y& d/ B! V/ I. B& n$ P$ h4 N' J5 S& Q% o
介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种.
0 r, P# O. X% m
7 a3 t6 W# e+ N; o5 b& E; |: t 1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如: ! e4 j' N3 I* Q& `
; T" T; J' G( D1 \4 @( I
(1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说:
; v1 E% ?4 a' v7 }4 t* a' j$ t; m7 Z- w1 `* Z1 U
Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。
8 _" l6 q0 r- a
- Q$ }% F4 a8 `( V0 Y, d4 ?' a (2)向年长者介绍年轻的女士时可说:
& p/ y6 M$ f1 b' {# ]3 }6 b
' o2 ^) d/ P8 f" R" ]2 J Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
6 h7 c& P' R- n$ K) V! \: N& E6 ]% d, Z% e6 B
(3)向长者介绍年轻的男士时可说: 1 C+ Q( ?1 m' b! h1 I& b0 Z
' D" m c( E) t4 a0 A2 Q( t2 ] Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生.
; \: z4 ?3 _* m' W! G6 }: Q3 G; G
7 Y v% S. i: e/ I4 W) u0 ` (4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说:
, u! o2 [! U# j. z5 X2 g6 l$ d& @; M8 M- L' v
This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔.
4 C1 Z) Y% m( m& \
% W: I7 U2 [/ E1 V% w& j N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如:
1 d+ M$ u# X5 q
$ {0 |7 O; ? X8 H* ]4 Y Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。
7 ?! x3 i. h1 n7 T0 a) F
t3 W5 u( ?$ k+ k+ V: q. k; h 2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如: + L( W: [/ q2 [3 i( A& J6 o
; T0 t! s9 T4 k' U( D (1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。
& e% ?2 v8 U3 B0 _( X/ i& c9 k) ^5 }# u& p/ {% t7 _
(2)下面是较正式场合常用的介绍用语. 6 X! ^: ~) x: ] Q
; m. `4 p+ E( ?3 e7 ]. N6 D) w Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德.
: o* Z* P# T9 ~( V8 F+ G& `& ^' E9 Z
2 b5 u; X% E% {3 B& w2 R' t! P: B: ? Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗?
2 i$ @: R( Q- q8 q4 k& p) z8 ], t0 h9 z' K; Q' Q& {+ \5 v0 v
Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗? : V1 g- A4 d: c. f* A
( f. J- Q8 [3 C
3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如: U- W% b7 Z- Z4 \9 N
* W, `: S% Z( U7 c6 b
"John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴."
! I# j; s( B9 Q0 y; w* A# @: p) X3 W1 R3 x
(2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你."
L+ c' ?) n) S
7 U1 D/ b' |4 K- m+ J (3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你."
A6 g9 n& S6 M7 @) z3 R# o' p; r5 p
5 O0 i) l) H4 P9 @) T- K. y 4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合.
5 U2 l- B. I5 Z5 B6 C( m+ K: D7 I/ d( c* A. `; ?" }; i
(A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com. ; c& g- @- Y; X# V. Z0 i
+ s2 @5 o* s- c& A. Z# b (=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问.
- E4 I* h( N9 @ ^0 n8 k3 H9 P6 e$ b- P7 n( D7 d
(B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作. 3 A& _. ^2 D/ W N9 k
4 P7 b/ n5 t) k4 }( B5 v+ O/ Y 三、介绍后双方应行使的礼节
) t* {+ k/ O0 h3 Z6 P4 T" u7 D6 L
介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬.
. l' _" Q' z3 w) `! f- i* ]' m0 e4 h4 y; a/ \* \
介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人. & D, G+ D& V8 O' g" J1 }: ?
) @1 x2 y2 L2 Z
此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意.
8 U% F$ i* m" v( ~, l- ~3 T- N$ [3 J6 O
1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant.
- Z% t" A4 k. f$ v; _" X* s$ a/ e6 R% z1 t, T
2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng. $ D7 ~/ [. z0 T# R) D9 }! U9 [
4 ^# L% @% q& q
总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|