 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .! P4 y% M5 ]. b& W! T
# m7 k# m+ t M; o& G7 w! R1. Don't prop your feet up.
0 O# U+ n/ B# L1 L3 l, F: s不要把脚跷在椅子上 .( V, x6 Y; r6 \
2 p$ e0 r9 ^" T# D; g8 i
Prop up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.7 L& n ]) F/ k I5 o
3 }& d# c) d9 a* w
刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .9 y. D% {+ a- K* {
- g5 b5 r% W- b! n
2. Scoot up.
9 M0 L$ ^* B* Y5 K+ w i" m, N. [2 y4 }向前一点 .' n4 X9 j- h) {' W* A
( U8 W: R( ~! d; p7 HScoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .1 r( q- E, B/ C) `4 ]/ C
! R3 r( u' l$ x! W2 a8 }, Q5 z
3. Scoot over.% {6 H! f" }$ v# r# B7 u2 `
往旁边靠一点 .' ~: P3 a7 N0 m
?% h( w5 [3 Y7 P/ ?* F
Scoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .$ H9 h$ S% E; s/ h/ o4 e
8 h1 m+ I+ V0 C# ^% c4. I am going to hit the bed in ten minutes.
+ M* k6 y0 b1 S7 s" m! C我在十分钟内就要上床睡觉了 .
; n* } q& r3 @% ]0 m
4 t% P; n: ]" g) Q! {! _7 ^& P这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !1 Y" |5 [+ i$ Y' g9 V7 f7 ]
5. It won't be long before we hit the road.
; _: |+ ~5 @: n7 n- u8 v; ~离我们上路的时间不久了 .7 O( J3 o' O# U
* N# n& @# Z9 B" U7 i/ DHit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .
0 y3 s, F' d T# v8 v# V, f6 O& k6. All things ought to be rolling at 4:308 }/ Q# `8 b2 k
所有的事情要在 4:30 开始 .
w5 v: w* q& _/ |
) W1 k2 I. f8 n& d$ _1 F: _To be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .' t N, X( M. m3 E, Y5 a
8 G1 G! }! ] q p
Roll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?
- t6 }2 l+ H/ [2 l# w, r# n, Y) t
3 e% W3 h$ S! i0 p# E: }- L" l C7. She is *****ing at me.# E$ m; y6 a7 P& M2 L
她一直在对我唠叨 .
' O5 q2 M( w$ L* z+ a3 t# X+ { H# h& S8 Y, w% {7 A2 o
Bitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!
' K' ^5 x: ~4 ]- {' z$ |$ }8. You have to jump at the chance.
% a' T: M! ^$ N5 o# x你必须把握机会 .$ K4 S4 K: |: C' P! ^+ s+ I# I
- W" h( s7 L8 Z- k3 n* ^
我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.* |/ [# o$ H% V) B" m
3 z2 S4 H* `# J- S
9. I can hold the cup for you.
! {$ n: p" ]7 [) k: X! d. R- ?
9 W0 B0 K# e/ a4 p4 ]2 G. l" \% a我以帮你拿著这个杯子 .' W4 e7 y" U! h% l& ?
$ E: ]6 @9 ]% b& Q$ }. \$ w6 a9 j) o
Hold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .
) w5 ^( C6 `" W U O) L6 Z& p$ ?10. Can you hold the door for me?
( v9 n: E( G m; ]0 k 7 h' e! K- u1 m- P' V
能帮我扶著门吗 ?
4 p& G! h9 `3 |8 |/ N第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 ! |
|