 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1. 前途远大 have the world before one9 d( z. f' e0 k1 s/ u1 [
: R/ j. {& s( R) R* T# C$ T+ ~
你们的前途都很远大,但仍需努力工作" @9 Q/ E: w J9 G F8 h$ l$ r
+ O% ~; l1 M6 \ You all have the world before you .But you’ll still need to work hard.
+ C, ^3 x. @) A R( j; ^, O9 s; o
9 a$ x% K: Q) o; G; S& Z; e 2.好险 a narrow squeak
' G2 M7 Y, X" i8 N X- H7 K: m7 [7 d$ F% B2 K
3.手气好 have the Midas touch
- E. e/ P; n( @: W N0 D% [
( z5 k: p+ j; c, T* o 王先生的手气特别好,干什么都挣钱。
( C3 t& W3 F/ p8 ^1 T
9 X, e) y8 ^4 W& E4 a- y Mr. Wang has the Midas touch: everything he does turns to gold.
+ s: p: c6 K! t! e& B: ^7 w/ _" c0 K7 b
(此语源自希腊神话。据说神给一个叫Midas的人一种特殊的力量,任何东西只要被他的手一碰就会变成黄金.后来,Midas touch便用来喻指“有发财的运气或技能”了)
* ~& e1 K9 `2 I& `% d) M
. f8 u9 N, d/ D1 n K 4.走运 be on the gravy train5 E$ i8 E; l! \/ x
7 D% O8 {/ V# H' s- \$ u: u 这几年他一直很走运
& I0 V) t7 s# Q# Y
0 Q9 T B+ I# v O% | He’s been on the gravy train these years.
' K i# s) d+ \! V( c
$ w2 z( h, u4 `( p 5.让人给骗了 be ripped off/ E9 P5 R* k$ b7 B
' g0 E6 D) e! N; ]( P 我又被那个家伙给骗了' p$ c( ~9 [! H$ F5 d
* `1 \0 P7 ^4 i' k I was ripped off again by that guy." s4 f5 a/ I+ L- R; Z$ x
2 [, g7 r0 ^0 t) }, \$ l5 `
6.不入虎穴焉得虎子 Nothing venture ,nothing have.
9 ?' _. Y& a6 o M9 p) e; C9 B. ~3 [+ l" E0 s+ X8 Y, h4 P
7.白费力气plough the air.
( E4 }5 j2 h1 e& t! k/ J1 G) o- f" K) w Z0 a0 G
你再劝他也只是白费力气
7 N+ n _+ v( m0 j( i
( m. I: {9 j7 t7 ], b) k4 t Any attempt tot let him change will only be ploughing the air.4 ?+ u8 J1 ?# a* ~8 X- r% M
' }1 C) }: j/ C O, `4 R 8.命好 lead a charmed life
$ W- O2 @0 B& y
+ R. M/ l; X$ m 他的命真好。爸爸是政府高级官员,妈妈是公司的总经理,自己通过了托福考试并获得美国一所大学的奖学金。2 F' x' C: s! \: q y: Q
1 Z( h1 O! j/ @. y His father is a senior government official, his mother is the general* ^+ X1 ` t# r/ C8 U5 ]9 C
manager of a large company and he himself had passed the TOFEL test and. @; X) I" O' ^1 w$ l
got a scholarship from an American university. He must have been leading; t( ?' c8 s, Q# o
a charmful life!
% s" b7 b a# {" O; m; O! }3 Z9 F- N/ i( g& A
9.倒霉 get in the neck1 [/ l' ^' x, P: m3 g% s
; _, g5 j8 U" v! s: e 在家里,如果孩子们打架被父母发现了,倒霉的总是年龄大的孩子。
3 b% v3 O8 {+ v+ Q1 Z$ p
: y& D2 C; P3 S' c1 u+ T% ` In the family, if the kicks-up are found out by the parents , it’s always
7 ^$ f5 b2 s, c% g8 c; A the oldest of the children who’ll get in the neck.; v h1 r/ ^. j3 d' S
) c# N: m7 ?% Y1 l7 g: [
10.背黑锅 hold the bag
6 I$ I- l& ]- K3 b8 |$ f) L: v& W% z: L* Z% Z- s
在任何的情况下,我从没有让任何人为我背黑锅9 s! [% b8 F& d( k) e2 R
4 L, R1 g* j9 H% g) p" m Under no circumstances have I made anyone hold the bag for me.
3 _5 U6 q. y- x& I
n$ V3 X& V6 o3 [' c 11. 有利可图的事 an angle3 g, L, U. ~9 p+ ~$ [
; N2 Q7 O2 R/ ?" e# e. i
无利可图的事,那家伙是从来不会干的2 H( A+ }" N0 R7 X
9 _7 t' b c0 S; C, ^* \* t
That guy never does anything unless there’s an angle in it.9 P7 Z- O$ p4 e% U3 y( w1 f
) o5 K# B) e4 V 12.吃苦头 burn one’s fingers
# T; f @( N- h" t' o6 u1 W: D8 s, C" f! q/ P+ t" e
以前,我为了帮那个家伙吃了一些苦头
! E% [6 @- F) k" C- c7 b1 G5 e6 V% Z+ [' v
I burned my fingers in helping that guy before.
+ P/ W2 g; [2 g- {/ \, Q5 `4 v8 q7 m
13.被开除 be sacked
6 v7 {; n8 u+ l/ J
3 f& d1 X2 r5 I' K 他因为玩忽职守被开除了5 A4 i1 D% X2 n8 N4 A( E) h
/ }* Q+ |* ~+ G: e
He got sacked for falling asleep at the switch.1 A! H+ z+ ^$ s1 |2 [
1 c7 s+ c/ x+ r! c: o 14.因祸得福 a blessing in disguise6 v, s) v! |, @: p6 t- f7 a" g
" l0 Y" z0 z4 b/ z/ i6 |4 n 他遭遇车祸反而因祸得福了:住院时和一个漂亮的护士相爱了- Y% q: s9 R# h+ {2 e5 O2 S
6 R$ E- f. @3 k/ X
He had an accident and it turned out to be a blessing in disguise: a
% M( ~& k$ q4 o pretty nurse fell in lover with him during his stay in the hospital.
8 q! U1 N9 ]- Q! T, c5 K
; {, C v# Q% D. j 15.一举成名 be vaulted to fame8 R9 V: {$ ~# R$ y }7 o" @; ^
) K6 P- o6 g3 b* G9 Z. N* ^ 老张就是个一夜成功,一举成名的典型例证
% Q2 v! y* @3 \2 d) v. d% u7 B0 p. ]2 j$ E: o, q: ^& L! ]0 a$ U& ?
Lao Zhang was vaulted to fame, a classic example of overnight success.5 Q% _- ?! J- u) u
3 J0 k+ ?: N# b; Q# C
16.千载难逢 once in a blue moon3 e* L, y+ U" m) l2 D1 p1 c% I
3 W j1 m5 Q, h. |0 }/ j
这可是个千载难逢的好机会阿
# u5 {3 \. Z1 R4 S% c/ @ q9 L% L3 C' a
This is a chance once in a blue moon. b# S( x+ f# T: p0 ]
" T- G% f( O# N* |8 e* Y
17.十拿九稳 it’s dollar to buttons
; v: U3 \# `; l+ G8 J5 I3 |0 A7 v7 g+ h& n- _ `
他肯定能通过这次的考试,这是十拿九稳的了% {& A" p8 j& c* S c2 _ V4 g+ F0 c
1 _: s: G" t! q" e- }8 Q I bet he will pass the exam. Its dollars to buttons.& t. ]8 _6 g- s
8 n" Z3 ?& Y& C5 _
18.没门!No way!
& u# ?: y) {% A5 D) |, u4 R7 N6 K2 r/ U
19.好日子不多了 one’s days are numbered: ~5 `5 s# J/ G
7 x( y! U) c/ L U) V
他意识到自己好日子没几天了,不禁感到一阵凄凉和恐慌。
' h6 u1 g3 g$ @) s6 Q6 X2 N) C
He felt a rush of chilled feeling of anxiety when he realized that his
' S" S F: F7 v8 _ days were numbered.
8 e1 d' h& l Y5 }3 V* k* ~3 u V) w8 Y+ w
20.有点玄乎 a bit iffy
. \$ ?: p$ y. U% p; ~9 W, V; I
* ?# J# s0 i5 N 依我看,他们的成功有点玄乎
: v7 k# N: F8 c( S9 ]
h( N, U/ h/ G- O, Z3 d As far as I can see, their success is a bit iffy. |
|