埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1209|回复: 0

华人移民北美生存常用英语

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-12 01:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你曾经因为一字之差而闹笑话吗?有哪些字是你刻骨铭心的惨痛经验?你觉得有哪些关键字汇让你顿: k+ ^( L: C9 ?$ U
足捶胸,或茅塞顿开? ) d* v& i1 ~  F

7 m+ @' v' t& M3 V' f  u当考路的考官说“pull over”时,你是否会不知所措?有人邀请你参加“Potluck Party”时,你会
* x! P$ c" p# d  K+ Z  ~不会空手赴宴?在速食店里,店员问“for here or to go?”你是否会丈二金刚摸不着头脑,莫名其! ]7 P7 ~, W# \+ B, S% g
妙?“Give me a ring!”可不是用来求婚的。“Drop me a line!”更非要你排队站好。老美说“Hi!: T& z. U; f4 s4 p- _
What’s up!”你可别说“I am fine!”
4 Z, i; T9 r: T' @# G" t+ s
) E, z, A0 T# @: j% b, k  o你曾经闹过这些笑话吗?让我们来看看,这些字,你怎麽说?
" }% R% [: ^5 P3 PPotluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事
8 U  N2 h1 |+ ~8 f先问问主人的意思。 3 P% N1 I  y& y9 ]3 s

0 k( ~9 u- n/ _1 A' L4 VPull over!把车子开到旁边。 8 {4 ~; F6 Z- C6 R$ c& x+ X
Drop me a line!写封信给我。 0 C3 p$ [  N8 `( W. c1 S
Give me a ring = Call me!来个电话吧! , `0 `1 Q$ u4 a, H! L. v, a, \+ I6 {% w
For here or to go?堂食或外卖。
  O- D* S8 i4 t. p7 }Cool:That’s cool! 等於台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。 7 n4 Z: ^6 E  ^
What’s up? = What’s happening?=What’s new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜0 x9 A/ P# X2 {3 |
事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!” $ o* O. j& c( U; K# ^
Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。
5 T% R* ^$ @9 q! ~6 RDon’t give me a hard time! 别跟我过不去好不好!
5 C/ ^& e- Y: @9 iGet yourself together! 振作点行不行!
- D- [. w8 U2 Z, a- cDo you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。
# D' I7 W$ g% @" h& h# e. |Hang in there. = Don’t give up. = Keep trying. 再撑一下。 & B  p0 _6 j3 ^' I
Give me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话) 1 U2 b- c- k6 S* I, Z! N, J
Hang on. 请稍候。
! k4 ?( ?* A2 r7 Z  }  W3 O3 [5 E9 b9 sBlow it. = Screw up. 搞砸了。 ; p- k: f. m  |7 ^
What a big hassle. 真是个麻烦事。
2 p# P6 I6 o1 Z1 ~9 K7 `What a crummy day. 多倒霉的一天。 6 S% ]4 @5 L9 M. }  Q0 d
Go for it. 加油 ! m- ]9 ^( V' x1 l
You bet. = Of course. 当然;看我的!
* }, k9 r! c, c) FWishful thinking. 一厢情愿的想法。 1 V0 h  v' x9 c) a4 |4 c* J- |
Don’t be so fussy! 别那么挑剔好不好。 1 W- V5 O7 H9 Y) u, X
It’s a long story. 唉!说来话长。
- ~- w$ f* }$ ~5 T2 R. _& ]How have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好? : r8 P( |7 @/ h
Take things for granted. 自以为理所当然。 8 R  A3 U- H. |
Don’t put on airs. 别摆架子。 2 O( T! K6 }2 J) R* d$ f" o) \
Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!
0 B2 V, y4 w, `$ \5 r  @. tHave a crush on someone. 迷恋某人
! c; H$ S6 o8 o& N" J- kWhat’s the catch? 有什么内幕?
. U" Q0 o$ o- w* {+ _Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人) ( \  s+ \9 Z( `+ a8 l2 ~( K
Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。 $ M8 V9 w5 {. B4 L( r$ u
Skeleton in the closet. 家丑 $ L% l+ _% q6 C- [% T0 c
Don’t get on my nerve! 别把我惹毛了!
/ U* H; `5 P. N$ ~7 v$ \6 VA fat chance. =A poor chance. 机会很小 ; b. a$ }9 c4 B/ f
I am racking my brains. 我正在绞尽脑 / n1 U$ M- v3 o
She’s a real drag. 她真有点碍手碍脚
" _, V4 S0 H; [' I9 W7 QSpacingout = daydreaming. 做白日梦
, _* ?3 d; a% g, BI am so fed up. 我受够了!
# ?8 d9 D4 S; YIt doesn’t go with your dress. 跟你的衣服不配。 , y/ I! e$ v- O% Z" U' b
What’s the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?
) J. m$ G& k0 iBy all means = Definitely. 一定是。 7 I* Z$ L" ^* P) k( C3 Q+ R
Let’s get a bite. = Let’s go eat. 去吃点东西吧! 9 k! O8 r1 p$ Q4 X3 d
I’ll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It’s on me. = My treat. 我请客
! ~3 ]! k6 M) @1 fLet’s go Dutch. 各付各的
! d7 ~: V2 \; ]" e4 IMy stomach is upset. 我的胃不舒服 2 Z( R# R1 k' g+ O  u
diarrhea 拉肚子
9 J5 u2 J( u  @$ O0 [( p8 Y0 j吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,
" k& @: ^3 E! n1 E9 y& p; r/ ^medium或 well-done。
: s& a% A+ K" e9 UI am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!
  `$ b$ ?9 U' }# U- F0 p5 }4 H3 OMay I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一& v9 d$ C" a! |+ q
次。)
) D) g1 y1 Q: yI am not myself today. 我今天什么都不对劲!
+ ^- ]8 M4 ?: |) U" h# _( o8 HLet’s get it straight. 咱们把事情弄清楚!
9 [2 H# n) p$ x) NWhat’s the rush! 急什么! + n1 i* w* f, y* U. M: h9 M" e
Such a fruitcake! 神经病! 3 O% w+ B! D' D* P# K* G
I’ll swing by later. =I’ll stop by later. 待会儿,我会来转一下。
7 g( f8 D0 w, f2 l+ RI got the tip straight from the horse’s mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)! & ]5 K/ @5 k* L
easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。
- {% B, \6 s- [" Rflunk out 被当掉 2 U8 E" O; g6 o0 Q4 e7 c
take French leave 不告而别
( ~' Y( L! u- H& eI don’t get the picture. =I don’t understand. 我不明白。
0 W; P& D7 ~$ @1 s# fYou should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。 0 V$ k4 Z( P6 v) Y  L$ S
hit the road = take off = get on one’s way 离开。
& U" A6 t6 K* M. T. DNow he is in the driver’s seat =He is in control now.
  w0 U1 y. e1 uKeep a low profile (or low key). 采取低姿态。
0 M, }( d& J# Z2 X* wKinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。 ; H# w0 C4 Y- }+ }+ r" W0 `) q
klutz (=clutz) =idiot 白痴、笨蛋。 . J) u6 x0 G1 j3 n, f3 k
know one’s way around 识途老马。 : Y: ~# ]: @9 }# i
lion’s share 大部份。
* L0 p$ ]2 c" ~. W3 |tailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。 . a5 `6 \. s' ~0 E
take a back seat. 让步。
" Z& G+ R% b" {$ Y8 o6 m0 w; Jtake a hike =leave me alone =get lost 滚开。
) a9 F$ f. g/ v; a1 ^! P$ I% Y7 m$ Ghit the hay =go to bed 睡觉。 . R4 z$ I2 V0 `+ F
Can you give me a lift? =Can you give me a ride? 载我一程好吗?
% m' }# @8 j" D  q. b% P* ^& sgreen hand 生手、没有经验的人。
; @& ~1 ?* @5 W* f7 fmoonshine = mountain dew 指私酿的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡说八道也可用moonshine。His 3 [& @5 b$ q# X* V, a+ @( ~4 w7 D
story is plain moonshine. ( @) D  C9 \7 l
chill out =calm down =relax(来自黑人英语) " Y$ _; K+ H8 I$ T
rip off =steal:I was ripped off. 我被偷了;rip off 也常被用为“剥夺”My right was / x2 I3 _) J  ^
ripped off. 权利被剥夺(来自黑人英语)。
6 _" \% A( j, g5 L$ o我们称美国大兵为G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德国兵或德国佬为 Fritzor Kraut,称英% R( C. \( E+ d* y
国佬为John Bull,日本人为Jap.或Nip,犹太人为Jew都是 很不礼貌的称呼。
9 A0 ^2 B/ O, Imess around (with)瞎混;Get to work. Don’t mess around. 赶快工作,别瞎搅和。 , |1 u2 U' u, o& q1 |
snob 势利眼 9 z! d6 B7 D7 e: c
sneak in, sneak out 偷偷溜进去,溜出来 sneakers 运动鞋
! `9 R1 ]% ~# O1 s: L: x/ Y( Y6 |She is such a brown-nose. 她是个马屁精。 3 p$ H, s) S9 I- \7 t4 P
This is in way over my head. 对我而言这实在太难了。 ' I  ^+ W+ Q" J8 V1 Q
I am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是个考试紧张大师,一考试胃% C7 E1 [- ?1 Z! _. f4 E$ v
就抽筋。 ; p( }/ o! H! F! `- G. k
Keep your study (work) on track. 请按进度读书(工作)。 ; H, B4 F" _% A& ]+ c
Did you come up with any ideas? 有没有想到什麽新的意见? * F* f( y! {7 M+ P0 q; Y: O
Don’t get uptight! Take it easy. 别紧张,慢慢来!
: C5 v  H! m8 SCheese! It tastes like cardboard. 天哪,吃起来味如嚼腊!
4 y7 i1 w) X* H( ?- A! y, xGet one’s feet wet. 与中文里的“涉足”或“下海”,寓意相同,表示初尝某事。I am going " {) H  r" E! I- \
to try dancing for the very first time. Just to get my feet wet.
8 }6 S6 s) _5 {$ Y4 U0 b" T$ Q美国总统到底是比尔·克林顿还是威廉·克林顿?吉米·卡特和詹姆斯·卡特是否同一人?根据语言" [8 q9 v5 P$ T  v+ F* n
学家William Safire的分析,美国多数政客都喜欢使用昵名代替他们原来的名字,如Bill就是  g, d: j' q7 z" F' U/ F- o% ?
William的昵称,Jimmy等于James等。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-10 19:08 , Processed in 0.124782 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表