埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1173|回复: 0

华人移民北美生存常用英语

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-12 01:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你曾经因为一字之差而闹笑话吗?有哪些字是你刻骨铭心的惨痛经验?你觉得有哪些关键字汇让你顿( B% D) h6 l. d! Y- u
足捶胸,或茅塞顿开? 7 }& E, d5 |; I& P" F$ J5 f5 Q

. \2 }2 M' X& j6 ~当考路的考官说“pull over”时,你是否会不知所措?有人邀请你参加“Potluck Party”时,你会! r" c  ^2 c4 _# c7 k
不会空手赴宴?在速食店里,店员问“for here or to go?”你是否会丈二金刚摸不着头脑,莫名其% Y# I) R7 W+ \( \/ |1 P
妙?“Give me a ring!”可不是用来求婚的。“Drop me a line!”更非要你排队站好。老美说“Hi!! N0 A' x2 F- ?( l
What’s up!”你可别说“I am fine!”
; \0 X7 \5 q; Y" f5 O! ?. t; E/ b# }- u4 k
你曾经闹过这些笑话吗?让我们来看看,这些字,你怎麽说?
5 @5 ^2 U$ S- f0 |8 uPotluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事
7 F5 p. s  \3 \1 T# v先问问主人的意思。
2 u: F9 m" t: H: i# \/ U: {3 u) ~2 [+ g0 P/ d# b! z" K6 z
Pull over!把车子开到旁边。
, n1 d+ g" x! V' e  QDrop me a line!写封信给我。 # L  V1 V+ J: l" p; v
Give me a ring = Call me!来个电话吧!
/ h) z4 v, r' ?0 g# n) c7 Z) HFor here or to go?堂食或外卖。 1 z  p! C- \( y5 O1 h7 d7 N, i
Cool:That’s cool! 等於台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。
4 @' j! s0 t$ i9 s4 y& ^, Z1 QWhat’s up? = What’s happening?=What’s new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜
- J( p; n3 f7 E3 b7 M5 d8 L事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!”
7 w  A0 s: G& d' G0 H2 CCut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。 - e# |2 K* z& C# Z6 g3 X
Don’t give me a hard time! 别跟我过不去好不好!
2 |- F7 N2 j8 _8 e7 z  B  p3 }$ dGet yourself together! 振作点行不行! - p0 m2 k; L9 s
Do you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。 $ x. X9 T" j8 |/ }' \- P
Hang in there. = Don’t give up. = Keep trying. 再撑一下。
- U; X7 k8 Y: t+ cGive me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话) 9 r3 Y, d( |* H" J0 n: |4 G. v2 z, x# k
Hang on. 请稍候。 & ^/ h' w& `( X/ l0 @
Blow it. = Screw up. 搞砸了。 0 G# x" e3 m4 E# _1 s2 {1 ~
What a big hassle. 真是个麻烦事。 6 x3 @$ q: `# }: M9 r- D+ {
What a crummy day. 多倒霉的一天。
. E  h0 ]* ~- @Go for it. 加油 - L. ]9 i- a8 l+ f8 V8 o! G# q3 T
You bet. = Of course. 当然;看我的! 8 ?& T( s/ H+ @6 m) h" Z# B
Wishful thinking. 一厢情愿的想法。
! A+ `- s9 F) m  V) V0 R$ O: u+ P* u" EDon’t be so fussy! 别那么挑剔好不好。
. ~/ l6 g' b3 E" E) ?( SIt’s a long story. 唉!说来话长。
  A, V& s( {1 m: q$ B: o1 Y& }# {How have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好? & B# b: W( }# ^# [6 y5 X, w
Take things for granted. 自以为理所当然。 % H9 i( J: K: |% F3 ~4 @# D- ]: v
Don’t put on airs. 别摆架子。 ! ~" m$ V- s% c5 L/ E& c7 e( E
Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧! + n- |6 M, \6 w8 s# p/ ~
Have a crush on someone. 迷恋某人
7 q" x7 H: S( O7 b; G% \8 a3 RWhat’s the catch? 有什么内幕?
0 D& u/ x8 F+ x* H. TParty animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人) 0 J/ w4 Q- G; H& O8 k6 F% z
Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。
( {: h* ^! o, K4 A. F. ESkeleton in the closet. 家丑 3 O7 l2 N6 j. L, F3 |
Don’t get on my nerve! 别把我惹毛了!
4 P8 M  W- `: C: I( j$ c" YA fat chance. =A poor chance. 机会很小 4 Y- \$ f8 A7 J" i( j  J& F; y/ S# G
I am racking my brains. 我正在绞尽脑
+ v- n0 [: Q: A/ U0 ?! C1 e9 AShe’s a real drag. 她真有点碍手碍脚
* U8 q: W; S' V  lSpacingout = daydreaming. 做白日梦 ! ^( `1 y+ z+ J! x2 P7 c+ U
I am so fed up. 我受够了!
! B/ a, J; [% ]It doesn’t go with your dress. 跟你的衣服不配。 & l) `- G' T& B- q, N/ U
What’s the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?
6 p$ t) Q4 J% G2 zBy all means = Definitely. 一定是。 9 ]0 Y( A1 H- X# a
Let’s get a bite. = Let’s go eat. 去吃点东西吧! / |+ a1 S* p% j8 F/ ^" u1 k
I’ll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It’s on me. = My treat. 我请客
4 L% `0 K5 I* a0 U3 m, b+ ZLet’s go Dutch. 各付各的
, ^! x7 [1 K* B! {1 q* |: sMy stomach is upset. 我的胃不舒服
5 ~  x2 U9 H( Q) O- n4 A! mdiarrhea 拉肚子 0 k4 i6 K3 l( w8 a3 k% {- P
吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,
. m4 a8 F! V# y: {medium或 well-done。
" u4 t  ]2 c0 s: W, a( TI am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!
% A2 Z" Q' }2 G. `% YMay I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一
2 a; \# C: G& X  o  s& g次。)
8 h& C/ v& u8 R6 Q% B1 II am not myself today. 我今天什么都不对劲!
. w* E5 P% M' X1 K: v3 s. mLet’s get it straight. 咱们把事情弄清楚! 2 `' [& [" Y9 R- |. G- N
What’s the rush! 急什么!
. G: Z3 @7 d# H' {! D" h; wSuch a fruitcake! 神经病!
% ^# D. l% d4 x2 t3 x  t# b0 gI’ll swing by later. =I’ll stop by later. 待会儿,我会来转一下。 # T" s' m; @- f* g2 N
I got the tip straight from the horse’s mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!
) w  A; U6 @- F/ i$ {. k, l7 j' I0 Jeasy as pie = very easy = piece of cake 很容易。 4 A# g- Q' I4 A% @
flunk out 被当掉 # s# k& U# I9 ^
take French leave 不告而别 , O3 H1 g8 d2 [  b$ R9 _/ b
I don’t get the picture. =I don’t understand. 我不明白。 / m. p' D5 ?+ M& S& W$ X
You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。
; X# n, o; W( chit the road = take off = get on one’s way 离开。
& C% }' \. W' \) a; m& P  sNow he is in the driver’s seat =He is in control now. 9 z4 q, p; i$ C) t9 p. i7 b8 }+ G
Keep a low profile (or low key). 采取低姿态。
5 y' d4 n! f: a$ I% e  yKinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。
$ l6 N5 w9 O2 m: Cklutz (=clutz) =idiot 白痴、笨蛋。
4 t7 H* j: T) ?& uknow one’s way around 识途老马。
0 F# S* @# E1 V/ H% z7 H& w1 B- o/ ilion’s share 大部份。
9 i8 E& g" C( ~+ a- h, D" b3 jtailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。 , y' H- N! F0 q7 @
take a back seat. 让步。 " }( ]4 T: [" h" {* O0 b
take a hike =leave me alone =get lost 滚开。 : P+ c$ V9 a* z: a  S/ m( }
hit the hay =go to bed 睡觉。
4 b; e$ c: d0 GCan you give me a lift? =Can you give me a ride? 载我一程好吗?
6 {: h! ?1 {4 x4 B0 a8 _% i4 q+ {green hand 生手、没有经验的人。
' J2 x2 q& [6 ]( Hmoonshine = mountain dew 指私酿的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡说八道也可用moonshine。His - a% @: j$ I6 T, G. Y
story is plain moonshine.
& I9 X7 D( x# `6 }' ^chill out =calm down =relax(来自黑人英语)
6 n& a; q+ y+ F, m9 v' z# m5 Crip off =steal:I was ripped off. 我被偷了;rip off 也常被用为“剥夺”My right was $ l/ G2 V* V& Y1 Z/ E
ripped off. 权利被剥夺(来自黑人英语)。 . O0 d4 I5 n8 z4 ]  t9 e5 _2 @% C
我们称美国大兵为G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德国兵或德国佬为 Fritzor Kraut,称英5 {. h; |% _5 E2 f
国佬为John Bull,日本人为Jap.或Nip,犹太人为Jew都是 很不礼貌的称呼。
. }8 F; ?3 k3 |) {mess around (with)瞎混;Get to work. Don’t mess around. 赶快工作,别瞎搅和。 + k! t  b6 ~- i5 g6 B8 t6 u2 S
snob 势利眼
: Z; x  W# K) n* a* S) @/ y# Y' qsneak in, sneak out 偷偷溜进去,溜出来 sneakers 运动鞋
5 I4 }# Z8 ?8 f9 v: G, F4 B% bShe is such a brown-nose. 她是个马屁精。
# `- z/ V' c) n: j8 t8 M& sThis is in way over my head. 对我而言这实在太难了。 ; e  R8 M4 `9 z
I am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是个考试紧张大师,一考试胃8 K3 b: A! B. ~8 o. M, M2 M! h" L
就抽筋。
, Z# \  Q4 G8 V; r+ Z1 i0 FKeep your study (work) on track. 请按进度读书(工作)。 5 v& w" }1 r. e& }7 m7 s& F' l
Did you come up with any ideas? 有没有想到什麽新的意见? # d, J/ S- w: h7 B5 n
Don’t get uptight! Take it easy. 别紧张,慢慢来!
6 @1 H& C/ |0 h, XCheese! It tastes like cardboard. 天哪,吃起来味如嚼腊!
' Y/ T3 N+ T. G; Y! gGet one’s feet wet. 与中文里的“涉足”或“下海”,寓意相同,表示初尝某事。I am going
3 J& i! e, d7 Y1 X4 pto try dancing for the very first time. Just to get my feet wet.
, C, {0 P8 `5 N  A4 I" ~+ p) n) v美国总统到底是比尔·克林顿还是威廉·克林顿?吉米·卡特和詹姆斯·卡特是否同一人?根据语言
$ ^' S8 D5 J/ {9 N学家William Safire的分析,美国多数政客都喜欢使用昵名代替他们原来的名字,如Bill就是
; g4 G9 O3 e7 oWilliam的昵称,Jimmy等于James等。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-19 02:41 , Processed in 0.154946 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表