埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1314|回复: 4

复静夜思...

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-11 23:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
碧桃天上栽和露,$ y( N% U- L$ k* U
不是凡花数.. L) ~, y1 b1 }! G6 a! |4 v
乱山深处水萦廻,
1 {5 y7 O7 P( `6 h, p( Y) [可惜一枝如画为谁开?
6 [" W7 K- M' I0 g( s0 R9 g( B* `( P
轻寒细雨情何限,
2 _' l0 Q5 C8 I# s: w不道春难管.; |/ i/ e$ o/ r8 K3 Z: x) r
为君沉醉又何妨,# E! U! n1 O) t% C2 H
只怕酒醒时候断人肠!1 i0 d8 j5 P" `) V0 k1 G0 |
3 x8 W0 I, n' s) x  r7 ?
此处别后无来期,  W2 _$ ?5 I% W& ~$ @$ \1 ?5 N
叹好景不长.
7 a* r0 {# X2 v$ z: F花自飘零水自流,! N! h0 N! ]( n  T- ]+ d* Y
惟恐此情无计可消除!% W0 v  a8 R+ N, n6 g& |
0 l7 ^* r2 t4 C& G" V/ u
一种相思,  c1 G2 W8 o) N" `( v. t# J' ?
两处闲愁.
+ a. X4 j+ k4 `' T才下眉头,
; |. i' M4 s( M( o+ H却上心头.& ?$ ?* W9 |$ n6 n. s3 b
# c; p' _4 }! |7 S& P) Z5 ^+ j* A
若问世间情为何物?
$ Z0 h  y2 G& S) a& w. K% T直叫人生死相许!
1 U/ x1 W- w9 W& v% J. l若问莲心苦,
  D+ i$ s% Z$ I( h: s莲心为何苦?
: E3 D6 d, W+ N+ ?% Y1 G7 n) Q8 f$ v7 p8 L
来日西子湖畔泛舟,
; @( y& k8 R5 u9 l0 N% A, g' T/ Y莲愿博君一笑过.$ u1 ^. M9 V$ \* P. I
望君轻拂过,% u( E; s6 z1 k3 V
望君多珍重!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-4-12 00:38 | 显示全部楼层
借地抒情,还望各位版主海涵通融.谢过了!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-12 16:44 | 显示全部楼层

不用谢,不用谢。

原帖由 julia727.tang 于 2006-4-12 00:38 发表
/ H" m* [4 J0 M+ g2 d7 R借地抒情,还望各位版主海涵通融.谢过了!

3 z& J; @, O  \, r8 f% x) a' w& r5 ]  s7 K+ {8 W
这篇地方本来就是大家的,不用借。1 c: ]$ c9 c. d* b; l9 t
不知怎么的,总觉得楼主这“海涵”“通融”颇有点直冲本尊而来的味道,只好站出来说说。. l9 q: j1 n) e( u' \+ K# y
不管怎么说,引用要注明出处。这是为了大家鉴赏的方便,也是为了维护一种良好的风气。在国外念过书的朋友都知道,这一点国外的要求是比国内严格很多的。! i% s( w5 I: B* M6 O, O3 R; H- q
( F2 L+ }3 i! p: W2 w
楼主这篇拼盘,水平并不坏,但是还是那句话,转贴要注明出处,以便大家欣赏。虽然原作者是千百年前的古人了,我们还是要尊重他们的著作权才好。偶尔借用一两句,顺手拈来,点铁成金,那是没有问题的;但是如果有大规模的照抄,还是应该注明。1 H& C. R2 f, F  o$ ?- g

- N: ^2 l+ l5 E& x我很喜欢楼主的帖子,严格意义上说是非常欣赏才对。但是为了避免不必要的误会,我觉得转贴就应该注明是转贴,这样才是对于原创的支持和鼓励。本坛有很多喜欢古文学的写手,这个“引用注明出处”也是促进大家共同学习的好机会。轩辕前些天贴的那篇帖子,就是非常好的典范。
3 j6 n% F  F' N' [, N, S; {, e% @, B6 [( u% Q8 F/ F8 a
欢迎楼主的帖子,每每读到非常感动。期待看到更多的大作!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-2 11:44 , Processed in 0.149059 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表