埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2228|回复: 36

"UA" or "U of A"?

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2011-3-2 10:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
When referring to University of Alberta, most Chinese use the abbr. "UA", while local speakers usually say "U of A".
. s  X* K* U9 v$ I1 l$ b- c
# Q8 Z8 P0 @6 ]. y- q5 ]6 F* YAre they both officially correct?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-2 10:12 | 显示全部楼层
University of Alberta 这个是正式的全名。所以正式的缩写应该是U of A.
鲜花(30) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-2 10:22 | 显示全部楼层
应该是U of A吧 因为美国的Arizona Alabama都是UA 哈哈
鲜花(1348) 鸡蛋(5)
发表于 2011-3-2 10:23 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
uofa
鲜花(28) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-2 10:35 | 显示全部楼层
uofa
% {$ d6 k8 C6 K$ I( Qsweetlele 发表于 2011-3-2 10:23

3 w7 {* Y& k. t+ x  T7 p0 C% E, e( y

1 D0 `$ X+ {% [+1
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-2 10:47 | 显示全部楼层
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2011-3-2 10:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
It definitely shall be U of A, just Chinese keep it short as U A. but I think native speakers can still understand it as they used to guess what ESLs are talking about.
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-2 10:58 | 显示全部楼层
the u of a
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2011-3-2 11:05 | 显示全部楼层
It definitely shall be U of A, just Chinese keep it short as U A. but I think native speakers can still understand it as they used to guess what ESLs are talking about.0 X! n- c0 W$ w0 J
兰颜知己 发表于 2011-3-2 10:58
8 V+ w+ X6 o( }9 t8 a- _$ O6 Y

/ F% r4 Z  h4 H9 i% Q' `1 p: ZESLs often over-estimate the ability of native speakers understanding their English.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-2 11:10 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
翠花的答案最官方!在书面的官方文件里,需要加"the"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-2 11:22 | 显示全部楼层
全名是三个完整的词
/ e9 T" Y% `+ H! b% f+ t' Y缩写的目的是方便,词越少,越容易说越好,所以ua比u of a 好。应该大力倡导,大说特说。反而后者u of a的缩写不伦不类,虽然很多人这么说。
2 O" o; k: e" r2 ?( L$ K- {" Y+ Z3 W1 V: Y, G( f
至于ua可以代替albama, arizano,没有什么大惊小怪的。叫云吞的很多人呢,大家知道不是卖云吞的就行了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-2 11:25 | 显示全部楼层
It definitely shall be U of A, just Chinese keep it short as U A. but I think native speakers can still understand it as they used to guess what ESLs are talking about.! O) f( P* {$ C. O
兰颜知己 发表于 2011-3-2 10:58
: w& U- h4 i  A7 P+ [( Q4 A( N

) x+ n+ E8 ^+ O9 ~$ aua is surely not only spoken  by chinese esls. As I know, many many people use ua instead of u of a, including local professors.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-2 11:52 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首字母缩写的规律,一般是介词就全省略掉了,比如 Laser: Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation。 by of 的首字母就没有用。IEEE:  Institute of Electrical and Electronics Engineers 其中 of 和and 的首字母也没有用。当然也有用的,比如:Radar: radio detection and ranging。
6 A: z4 T0 x5 y! Q9 Runiversity of alberta, 如果非把Of用上的话,应该说uoa! K5 x! B! i% b* s# e3 k2 ^2 W
9 F2 Q  k  ]0 c% D
因此不要以讹传讹,别人说好就是好,当然别人说u of a, 自己懂就行了
鲜花(13) 鸡蛋(1)
发表于 2011-3-2 12:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
首字母缩写的规律,一般是介词就全省略掉了,比如 Laser: Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation。 by of 的首字母就没有用。IEEE:  Institute of Electrical and Electronics Engineers 其中 of ...# ]1 Y, L! X3 c5 X5 v1 y5 I
Go-to-airport 发表于 2011-3-2 11:52

* S4 v! X; B; I' x7 Z* n$ ^' G, B& A# g. x8 Q6 n8 e) [# v
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-2 12:34 | 显示全部楼层
the u of a
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-2 12:37 | 显示全部楼层
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2011-3-2 12:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
那 美国应该是 USA 或  US of A 呢?
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2011-3-2 12:44 | 显示全部楼层
那 美国应该是 USA 或  US of A 呢?/ Z# ?& {8 {. f+ y  U' c$ ~
kingsnake 发表于 2011-3-2 12:39

9 Z& r% r& R1 E0 Z: l
% }, j/ O8 h0 T 好问题。
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2011-3-2 17:17 | 显示全部楼层
actually it is just a convention, and we should keep using whichever is convenience for Chinese, the more we use it , the more popular it will be , and eventually it will become an acceptable one, just likes "Long Time No See"
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-2 19:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
那么应该是UBC还是U of BC?
大型搬家
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2011-3-2 22:14 | 显示全部楼层
ua is surely not only spoken  by chinese esls. As I know, many many people use ua instead of u of a, including local professors.
# u, G/ E. W9 n7 q/ V. }* @, ZGo-to-airport 发表于 2011-3-2 11:25

% s$ B' d- y0 B4 k# C
5 [+ Y- x* f: {/ A不可能。不可能有一个本地教授把UofA读作UA。: d0 u% z0 ?4 r! L
就像中国人不可能把吃饭说成喝饭;喝水说成吃水一样。, K; y' {  R0 W
用UA代替UofA的就是外国人会这么使用。其中of的语气非常弱,可能有些人会以为这里头没有of。
鲜花(1348) 鸡蛋(5)
发表于 2011-3-2 22:27 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
从没听到大学里的西人说过UA代表大学
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2011-3-2 23:28 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
不可能。不可能有一个本地教授把UofA读作UA。! H! l. w. z1 `8 V  G1 J! e
就像中国人不可能把吃饭说成喝饭;喝水说成吃水一样。
; W; o9 p- E" m$ ~" D% {# S9 A! ]用UA代替UofA的就是外国人会这么使用。其中of的语气非常弱,可能有些人会以为这里头没有of。
! H. e9 b0 K3 x, rsuvescape 发表于 2011-3-2 22:14
) j+ S( ]& n9 z% p# e0 `# L

" H9 z' k6 ?+ Z9 |6 U
+ l/ Y+ b0 I! B* e+ a" uUA-WiSE . K4 x  d+ `* e9 o
University of Alberta - Women in Science and Engineering
0 E7 t6 Q( {$ H9 `! q0 p, E" o' H# a
http://www.wisest.ualberta.ca/en ... tworks/UA-WiSE.aspx
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2011-3-2 23:32 | 显示全部楼层
UA-HPC-News -- University of Alberta's High Performance Computing Newsletter 4 g  t- }! e5 {& Q
http://www.mailman.srv.ualberta.ca/mailman/listinfo/ua-hpc-news
3 a; \, z4 }* t7 E* y9 N' }2 I/ l( P1 z$ e, A& {8 w- y
UA International Winter Program
+ C1 v& X. ]: o3 |" Thttp://www.uofaweb.ualberta.ca/uai_current/winterprogram.cfm) \* u' ~5 I% x3 f- l; s
0 f$ g7 j0 N+ _5 ?; V
UA Waterpolo Club - Campus Recreation - University of Alberta5 V& Y( P" x1 G  m
http://www.campusrec.ualberta.ca/activityclubs/waterpolo.cfm
* z' _9 g, Q; w) `! _2 w# ]6 q$ _. F) _
UA Internal Links and Resources
2 h9 L* a" Q% K3 uhttp://www.mathstats.ualberta.ca ... ternal%20Links.aspx
理袁律师事务所
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2011-3-3 00:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
云吞真是好同学,眼睛不是一般的亮。能从细微处看到问题,不简单。
4 b+ `& d; K7 k8 e% A
$ B3 u) R* Z' z+ I+ M3 S+ M粗略看了一下,确实很多加拿大大学,都在自己的官方网站上用了 of , 比方 u of c, u of t, u of s. 但是看美国的大学,没有一个大学这么说的。
+ [. a: H" p8 o3 \1 R$ t) V( j$ S  M8 \9 T
这可能是加拿大特色吧。
鲜花(14) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-3 00:43 | 显示全部楼层
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2011-3-3 09:53 | 显示全部楼层
可能只是习惯,或者约定俗成。中国的很多地名,按照标准的汉字发音评判,都是错的。但也没听说有一批外地人要把这些读音都改过来。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2011-3-3 09:56 | 显示全部楼层
不可能。不可能有一个本地教授把UofA读作UA。- z& C1 y6 y, U4 q
就像中国人不可能把吃饭说成喝饭;喝水说成吃水一样。2 m# _1 Z* M, V, Z
用UA代替UofA的就是外国人会这么使用。其中of的语气非常弱,可能有些人会以为这里头没有of。
  \4 n5 t: l% W0 Ksuvescape 发表于 2011-3-2 22:14

; a- h% G" o; p( @' V- I3 I9 D# X* {4 Q4 {: N# L# q6 L1 D: K

1 X: M% X, c7 G) o* H, d为解决天津人民吃水难的问题,1981年,党中央国务院决定修建引滦入津工程,把滦河上游、河北省境内的潘家口和大黑汀两个水库的水引进天津市。
鲜花(1348) 鸡蛋(5)
发表于 2011-3-3 10:24 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
可能只是习惯,或者约定俗成。中国的很多地名,按照标准的汉字发音评判,都是错的。但也没听说有一批外地人要把这些读音都改过来。9 `- G$ K* W9 k2 g2 V- k1 E
雲吞 发表于 2011-3-3 09:53

/ b1 g' ]  V2 x$ L8 b比如几密
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-3 22:16 | 显示全部楼层
本帖最后由 raining 于 2011-3-3 22:18 编辑
& s  |1 l' X/ C( q* I4 R( I: f9 |* |' d# M2 S  u/ g* \
跟本地人就说U of A, 因为跟他们说UA自己都感觉别扭。" A: c6 _+ S3 M: C; H9 k) B; B
跟中国人100%说UA,因为跟他们说U OF A自己感觉更别扭。跟自己人就用最简单的话说。5 D9 P' ?+ n5 a
如果哪天跟自己人说U OF A,跟本地人说UA,那真是该别扭死了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-18 15:49 , Processed in 0.318123 second(s), 48 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表