埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1597|回复: 12

帮忙翻译几个标题...急a...

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-18 15:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
大拿们,帮忙翻译几个标题...thanks....
, U# V# z! a6 C  s4 |+ g( F9 e' ]; k) b* ^3 ^7 e, h* h
1)培养适应力强的孩子( C0 C! k/ l" ^$ K8 {; l2 s1 \+ Z  W

9 S, E4 G2 |* P* f2)抚养有自信、有能力的孩子* u+ G. M/ |9 l

  p, Q/ H2 L7 F0 T7 u# V3)亲子正面教育的力量
* \8 b$ v  H2 C8 P1 I" R% Q; F: F+ ^4 \
4)为人父母
* e. E" c6 N6 A* h, v* w& j# [' S% h8 j$ S2 x
5)进餐问题& ^- r. U- s4 J+ T! @
* D$ G! W5 k: w) z
6)打扰的行为. K- {% h/ n, {8 r! Q

- b2 `2 h/ R8 h/ I7 ], y( u7)有客到访
8 ?- {2 ~' D8 ^7 v) a
7 F; x' `. L, y3 W8)打斗与攻击行为
7 n1 M8 k$ P+ m* i
% c) t4 ?' b' t8 ?! u9)受人欺凌
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-19 19:17 | 显示全部楼层
Up!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2011-1-19 20:24 | 显示全部楼层
急着干吗用?
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-19 21:15 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
看样子是要出书。楼上的帮个忙,我送鲜花。楼主要是拿稿酬了,叫楼主分楼上的一成。
鲜花(172) 鸡蛋(1)
发表于 2011-1-19 21:20 | 显示全部楼层
才疏学浅。不懂。。。不过替姐姐顶下~~~
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2011-1-19 22:07 | 显示全部楼层
看样子是要出书。楼上的帮个忙,我送鲜花。楼主要是拿稿酬了,叫楼主分楼上的一成。6 `8 C% U% W- n
莫迭儿 发表于 2011-1-19 21:15
0 T- w% g8 w1 ]
7 a( ?- X6 H+ p' l. F- V
不知道什么用途,不好翻译。我就按照楼住的原文大概翻译了。如果真是要出书,英文格式稍微要统一些,其实就中文而言,我觉得逻辑都不够通顺。
& O2 v/ C+ f6 ^
; B. e/ C+ j. g4 k$ k1)raising resilient children8 N& D7 W$ W9 j- [$ c  `1 `
2)raising confident and capable children
; Q8 ], v/ N+ s8 n3)不懂' S! F: z5 m. V7 a* o+ F7 _/ R
4)parenting
6 c4 G+ u8 i+ b7 W) O& W' o- m5)Mealtime( e  V& o" K$ r! f; s
6) Interruptive behavior
6 Z! m6 O7 r  v7)Having guest
+ o+ L+ H3 S3 x& X3 I8) aggressive behavior
2 W9 L7 \5 d* r0 v8)Victim of bullying
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-19 22:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
3) The Power of Positive Parenting
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2011-1-20 00:14 | 显示全部楼层
3) The Power of Positive Parenting
& N$ }, w3 X3 m: C4 G莫迭儿 发表于 2011-1-19 22:38
+ ?3 @1 p0 V: }# P2 Q- w
谢谢斑竹,以后就别破费了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 00:20 | 显示全部楼层
又学习了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 09:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这些标题本来就是从英文翻译过来的吧?
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 10:02 | 显示全部楼层
6. 打扰的行为
2 C0 M3 `3 \  @" W) {* ~* z我觉得一般应该用disruptive behavior
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 10:40 | 显示全部楼层
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-1-20 11:21 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
同志们太有才了。。。不是俺出书。。。" ~, l" ], Y# J% m- [2 W) K
是我的一个同事从澳大利亚订购了的这些资料,她需要把中文的和英文的对应上,
! {* B; L% U' T# l0 X% N4 ~# T所以其实这些标题本身就是从英文翻译过来的,我就是帮帮给翻译回去。。。
/ l0 h6 B9 g# M2 s4 W* Y6 f3 V  i4 j$ p# T
谢谢楼上各位。。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-7 11:12 , Processed in 0.242307 second(s), 22 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表