 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-12-7 19:07 编辑
. V, a0 M( v; K, U" t9 J; {4 l @' g5 |. t
依本人愚见,后半部分的句子结构是:Canadians celebrate …and work hard to…
" S# Z$ A1 Z; e, ^8 H1 m, w: u0 `- q2 k
主语 Canadians 发出了两个动作,即有两个谓语。一是 celebrate,二是 work。这里的 work 是动词,不是名词,可译为“尽力”。于是,句子可拆成两句:5 ? y$ l. _: I
3 t2 @0 j4 O: a( ]3 L
1. Canadians celebrate the gift of one another's presence. (加拿大人对各民族相互奉献本民族独有的天赋表示赞赏。): `1 D# n, S8 @ K
E5 T. \' `' y/ X3 i2. Canadians work hard to respect pluralism and live in harmony. (加拿大人尽力尊重多元民族并尽力和谐地生活。)
7 o: q# B" C. z2 F$ v4 @7 H* k+ w, x# B( X E$ E% M# h! \+ E- t
one another 不是“其他人”的意思,而是“相互”的意思(each other 强调二者之间,one another 强调两者以上)。这里 one another's presence 指的是(各民族)相互间的存在。; E4 }7 w& \1 [% p
- G+ _% g$ F- v( `! J& I3 W: f5 H
实际上,这后半个句子是对 Multiculturalism 的注解。A fundamental characteristic of the Canadian heritage and identity 是插入语。" q7 {3 \8 d" Z$ _- e* r
) e0 m5 J: g; c8 t& p8 U" Y一己之见,敬请指教。 |
|