 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑
1 j0 q: ? _% U, a! f* l* w* H坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊: l; | W7 U k1 c5 m
/ }8 l9 c$ k" A# Q) j
另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已
. G* V. J# X2 _6 r0 ]8 LI think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...
; Z: [( }9 @, V+ k三思 发表于 2010-10-26 17:13 
% H* R. ]/ e/ `9 u: \, Y* @
% C: k% O; w" U8 u3 {感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。3 _/ G! J4 x; R( W _' i8 g
; U( ]4 Y% V- g口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.9 D! I% N. B4 d2 O
. A2 T* D( S& J' n+ ]" E& w& H) nI think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
5 H. j0 G3 _3 n. `" `0 R% W3 T# }! {: _* _
I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.0 ]+ N5 i6 n+ _, M6 h6 O; H
3 Y1 F S7 ~0 i4 M6 O4 y/ O: r, O0 M顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:
" M( H/ R! p, O. b' n3 @% V
$ G, _. t. l* s. G6 ?/ ?# Fcertificates, licences, memberships, courses, not required. 0 Y( \5 O M' m( m$ J6 q$ S
( P) u: v( t( @# d4 m
生活中很少有人这样说话。 |
|