 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑
- }/ C+ T8 L( z' c/ k {7 V: n坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊3 A% s6 g% g* f' V! b
* n7 O' I2 q: G- Y另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已
# J+ z' j7 H& N2 z5 i& @I think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...6 C: i Y9 w: @' D, a
三思 发表于 2010-10-26 17:13  & W2 \% e4 c, D$ }, Y! b, y6 p
5 t6 B" }& h5 w6 K5 [! @
感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。
- k, s' V. c# ^" k: G/ _& V; n
0 `: J/ J7 h3 t/ {2 I6 V6 V口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.
+ q- i# \0 d2 O6 y7 e3 G0 s" u% U8 B! p# ^) |
I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.5 k5 _: q7 U1 P, D% O. @3 D7 B$ |
$ u4 r0 Z$ W3 h1 R+ M$ CI think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.5 V2 l* c: \% l, G: v2 K
' {) _: }- \5 d7 y2 h& U顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:( ]. j$ q1 w$ N& T9 M5 g
! [/ e9 W6 o% z, I7 Gcertificates, licences, memberships, courses, not required. . l% c: Z/ T. g
* c' `8 k! f& \' G
生活中很少有人这样说话。 |
|