 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2010-11-11 21:37
|
显示全部楼层
本帖最后由 historian 于 2010-11-11 21:40 编辑 8 \$ \3 h. ~7 i f
" W5 q2 y9 l# \! C
15# 上山打老虎
9 g5 V7 p+ z" C
% F5 s" K/ Q. t7 U! G这样叫“驳”啊?别无知了,读一读希伯来原文
1 e9 `/ U/ Y8 W! g' s
3 n+ H" W9 s, U- u31:53 但 愿 亚 伯 拉 罕 的 神 和 拿 鹤 的 神 , 就 是 他 们 父 亲 的 神 , 在 你 我 中 间 判 断 。# ~9 a+ u1 Q0 F: ~6 M
u) Y# G* B2 T U2 D, T
יהלא וניניב וטפשי רוחנ יהלאו םהרבא יהלא גנ 53$ G; h# e3 Z# \1 k7 c, N
קחצי ויבא דחפב בקעי עבשיו םהיבא; X/ ~6 G) U* i& y, W9 Z' x, J
, {4 g5 t8 x, r3 @2 i看看这些“神”是单数还是复数,看看他们的“判断”是复数还是单数。2 b" H3 H$ I3 X. g9 d( a
" @: U1 y$ c4 C4 Y7 e基督教为了维护单神教,硬把复数的“神”写成单数的“God”,把“他们(多个神)判断”改成“judge” 而省略了“他们”。8 R$ Y! D; _, h2 r2 S, k
s1 i y% h; d
忠实的译法是:* j9 z$ u. i2 a. s: j! {
, c X9 K! ^; c6 ?% }7 t4 U但 愿 亚 伯 拉 罕 的 神们 和 拿 鹤 的 神们 , 就 是 他 们 父 亲 的 神 们 , 他 们 在 你 我 中 间 判 断
2 j: y* @4 }, `, H* W- K w+ J1 L9 l8 |3 o ~' y
犹太人还没有大胆到改《旧约》,倒是基督教耍无赖,修改《圣经》,那些中文的翻译者也不例外,下面的例子,把“恨”改成“爱 我 胜 过 爱”
9 b& L! S1 Q x5 j: p9 a$ a+ {9 y( g. b
路 加 福 音! q6 F& F6 v- G7 X2 ]
14:26 人 到 我 这 里 来 , 若 不 爱 我 胜 过 爱 自 己 的 父 母 , 妻 子 , 儿 女 , 弟 兄 , 姐 妹 , 和 自 己 的 性 命 , 就 不 能 作 我 的 门 徒 。 爱 我 胜 过 爱 原 文 作 恨
" V6 l- K7 P) i, D
9 ~0 j& V0 L' @# S0 q# x耶和华是信错了,回头是岸。 |
|