 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵/ s# T; d% e$ @% N6 U
508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.
+ ?6 a( \, Z8 {' Y( S$ p% w 当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。
/ |8 z& e. e( B) s- x509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board/ M. | U' g+ i! C
大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。9 [0 F# i3 q. T/ H7 p: o( A
510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware., N" k8 ^8 |- o; k/ O+ G
一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。% J. e2 N8 |* K- z7 n9 W
511. It was difficult not to be tempted.
6 K2 D8 Q8 ]% L# F Q# \: ?; b 要想不为这些东西所动心是很困难的。$ F5 b' K4 x) {# u
512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,
0 |& s) ^4 D Z) X/ h% ^8 z 船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,
& ]: T- v' b) ]$ ]. J9 T' V513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.( h) O: ]/ g5 W( O6 U4 i
但我打定主意上岸之前什么也不买。" R. E" h p5 s6 Q2 i# j
514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.
$ W7 X0 O( E9 e) T/ c6 [ 我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。# w1 V) G' `7 X! ~3 v
515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.
% s2 p3 x) S& G1 K! T7 t8 r 我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。
. F0 Z" [$ ?) {6 g516. Some of them were as big as marbles.
# U3 D* w j' U' c+ B1 ~9 b 有的钻石像玻璃球那么大。& W- W- I7 |0 W4 ^3 Q
517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.3 C, T4 W- y) L% U) c* F/ p
那人竭力想证明那钻石是真货。
/ O; ~, Z* o- E0 A518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.: b2 D/ M' J& Q' D4 f
我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。7 ^& o/ j5 g1 `) ], Z
519. It took me over half an hour to get rid of him.; U$ @' {. ^, Q. P
我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。
- h1 h( Z3 h, M. W9 D7 F4 G# z4 M520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.
1 p' {2 b+ D9 o3 b 向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。: @' U# M+ X0 S% z: z6 {, Z% i
521. I examined one of the pens closely.; I8 C" s+ v9 K0 P0 L# [' L
我仔细察看了一枝钢笔,& L% V0 L+ E* i
522. It certainly looked genuine.
' C6 z- x6 [% X( E/ \. } Y; q6 l 那看上去确实不假,+ c4 h* j4 O+ O" G- ^; l
523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.
6 R1 F0 n3 L8 T5 q# f& N4 ` 金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。# O+ j. \5 P/ J" o o1 |1 z- U! `
524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30./ v6 d( j3 w t ]9 O7 H& |0 V
那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。% F6 C5 z' P8 j
525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.* B$ U# q0 d( |7 Q* h0 j1 H
我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。" `1 P6 B1 b8 I
526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.
3 E5 Q* ~- i- x( d3 `- c 那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。
5 p: N* G. O& G! M8 @527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.4 ~- ]3 d6 y L
虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。" c0 Z3 A p2 v/ x) J: p1 U4 i; F& P
528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.
7 Q4 `/ {+ u4 F& C 在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。* `7 H9 d* J+ l7 P; k
529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!& \4 y2 ?; C K5 n# V$ P. O
然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|