 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵
6 R. T% [- s1 E! F; T508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.$ w( ?7 b3 g' L
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。. d8 k: e) U! w
509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board
6 q: u7 L( G5 `# Z 大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。
]% V. G) _+ @; ^5 r510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.4 J+ u- r) R. H# v, i" y% U2 M
一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。
R/ F# D% A$ J+ a0 N% I+ P) E# Y511. It was difficult not to be tempted.
4 v' {3 U# ]2 O& Q0 O( i( \+ g$ Y 要想不为这些东西所动心是很困难的。
; b% Q. j' t( k/ C- [' h9 i512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,
& ~' m+ z6 @+ Q3 U$ G | 船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,
: _5 o) `, T2 `0 `8 L3 b: i513. but I decide not to buy anything until I had disembarked." u9 G8 J+ W0 L2 o4 G" v
但我打定主意上岸之前什么也不买。9 i% ?* w2 Z, Z8 f& D+ d& `; g
514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.! D& b: P Y: L7 Z5 x U
我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。; M/ n: q3 X5 _- K& C8 g- v
515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.
" Y8 r) x9 u3 @# i" Y( ? 我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。
6 |: ]7 r3 P, z% [516. Some of them were as big as marbles.
3 }* f: z+ ]. Y; n" ~( _ 有的钻石像玻璃球那么大。
" [/ V7 w6 F Z0 M7 V517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.
Z0 z0 H' H' p/ _/ L 那人竭力想证明那钻石是真货。: Q4 C) C- y2 ]; N: u9 G
518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.8 `2 W. c& b) J( ~8 l$ e2 x
我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。: A% |; ^- v# S8 Q: _7 y( n
519. It took me over half an hour to get rid of him.& {! }0 @6 h9 ~2 ?0 D c u1 S9 r
我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。$ S& ?. G! P& g; J0 s
520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.
) @5 ^2 i$ J, h& x 向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。
. _# Y* q) f9 s: U! H521. I examined one of the pens closely.2 A# u$ N# f5 y6 d2 i5 l1 f
我仔细察看了一枝钢笔,
+ a( X n# d5 e* t' l2 v522. It certainly looked genuine.
% b& j5 ` w5 r( n/ V; x% j 那看上去确实不假,
7 _3 h1 V0 @& u5 f/ V523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.4 c0 q6 a& _; o. k# G; L, D
金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。0 _& Z7 _: p% v- R h" z; D
524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.
; n- R# V7 r) h$ u# a" ^7 [ 那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。" Q6 q W" T* F. t# R8 x
525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.( z/ R7 W2 ?1 c
我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。& u1 T4 h( e2 h# b8 Z
526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.
8 D% q9 r' y& k# F# e5 h7 m8 s 那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。
: N: U- k. O& @2 P7 |6 ~) ]527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.
; `3 u6 t0 k3 F" E 虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。* n5 y$ J; o' U6 t3 P# F
528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.1 |9 H. y" T( ]1 w
在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。' Z# R( e8 ?$ P! T( ?
529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!* e6 n, r+ k6 s* D
然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|