 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文22 熟记台词
- R. s7 [! w3 ^! p2 i/ x370. Some plays are so successful that they run for years on end.1 [2 w8 v7 H: X' @$ b C1 J
有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。
$ L1 W7 t$ h7 y' @0 A371. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night.
1 m" h/ D) Y, X8 w0 y 这样一来,可怜的演员们可倒霉了。因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。/ d9 Y& V' [7 b/ f5 e; { h$ _. r
372. One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter." C1 O* I P" i. F1 d+ T8 x
人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场结巴的,
: h' h7 q0 n! V: Y373. Yet this is not always the case.
+ a) r3 L8 Q2 X" n+ n, q 但情况却并不总是这样。
4 q% X, q8 T3 U' e4 h374. A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years.
% p& ~1 I8 [# ?7 x2 M" R$ L% | 有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。9 ?9 c9 l2 \; A
375. In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner.
: M6 G" X* D7 A b$ {4 D 在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。
; O4 U" t" H( N376. Even though the noble was expected to read the letter at each performance,$ D1 \* ^" f, L2 I3 V% i( g$ X8 l
尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信。
) ]9 b# [$ E4 l: k" m377. he always insisted that it should be written out in full.2 U- z" @! Z7 D) k' R' Q' K ?
但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。) T2 U8 _9 |, Y) s. Z% r
378. One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if,- m: T1 V* e! _
一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑,- h) m# W1 n1 y$ R) U
379. after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart.
: y& J- x% T: Q2 v& J( B 看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。
+ t5 ?3 Y$ |0 Z380. The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell.
6 ?5 e3 v9 a3 A, u( R3 q5 A 大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。- X' X* T! ?* U4 I# `7 b- d
381. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his bands.) Q5 R% X1 z. S* r
这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。
: ?' t, a1 ^# {/ w# `- M8 V5 w: I382. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat.$ j2 X3 W* S1 |5 j
狱卒走进牢房,将信交给贵族。
~- v; i; f/ w383. But the copy he gave him had not been written out in full as usual.
: e' A7 m1 H3 S! d9 S5 E+ Q" h 但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全,. }, I. e. q) h3 O# s( Q6 V6 r5 ?2 n
384. It was simply a blank sheet of paper.
+ u N0 \- W% k0 c4 E 而是一张白纸。
6 d0 h; h) A# g385. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow actor had at last learnt his lines.9 w7 X/ p1 _& f" J
狱卒热切地观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。
6 i2 h1 d% A6 ^7 ?8 ~& r3 r/ x4 z386. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds.
$ G1 E2 e. j! \' }& o) J 贵族盯着纸看了几秒钟,
3 b/ b) N1 U2 ~" h387. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me'.* M# Z' P- f- g) H: s* W0 n
然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”; X" l2 O. C. O, {! y
388. And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler. e6 X- W5 T9 ]3 U) D5 H. M- h
说完,他一下子把信递给狱卒。
* ?, O$ C% q1 {% q" M! |# w& T389. Finding that he could not remember a word of the letter either,( {- @* v5 O$ I+ O: L
狱卒发现自己连一个字也记不住,; h1 v& F( _9 [( k! q8 l, a
390. the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire. I must get my glasses.'& f3 Z1 T3 j* r% K2 m {" K8 f# Z
于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去眼镜拿来。”; V5 a, Z3 U8 B f @ B: W7 W
391. With this, he hurried off the stage.
7 \3 _$ x. _8 m1 z& m5 ^ 他一边说着,一边匆匆下台。
- f2 j# f: M' M3 N$ o. ^5 e( [392. Much to the aristocrat's amusement,8 \+ D7 y/ }, s: r7 Q
贵族感到非常好笑的是:! Z2 H. Z8 v$ S
393. the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter which he proceeded to read to the prisoner.
3 G- K% ^7 Y! R% t5 L 一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。 |
|