 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文21 丹尼尔.门多萨7 G4 W; s& q- u6 K8 V+ T4 u
348. Boxing matches were very popular in England two hundred years ago.
8 a) }+ U& R) ?0 P3 ` 两百年前,拳击比赛在英国非常盛行。4 y; U. n8 _1 h3 M. u4 n' b/ {
349. In those days, boxers fought with bare fists for prize money." O. ^* d8 L4 I" V3 D! ^
当时,拳击手们不戴手套,为争夺奖金而搏斗。) _4 r3 [! k2 j7 \/ v- d' ^
350. Because of this, they were known as 'prizefighters'.
* o0 D! `) i+ Z& B( V ?5 r 因此,他们被称作“职业拳击手”。% e1 A! U5 z* f. ^8 B
351. However, boxing was very crude, for there were no rules and a prizefighter could be seriously injured or even killed during a match.
5 M6 n* E2 A, x. b 不过,拳击是十分野蛮的,因为当时没有任何比赛规则,职业拳击手有可能在比赛中受重伤,甚至丧命。
* R3 K5 X2 q* ?4 I& i3 L) p352. One of the most colourful figures in boxing history was Daniel Mendoza, who was born in 1764.
8 V8 U2 x" K, Z) Z0 |0 i* J% N 拳击史上最引人注目的人物之一是丹尼尔.门多萨,他生于1764年。' f* s) \9 D) a% r: S
353. The use of gloves was not introduced until 1860, when the Marquis of Queensberry drew up the first set of rules.
% i$ G4 i1 Z9 F3 d" u+ d 1860年昆斯伯里侯爵第一次为拳击比赛制定了规则,拳击比赛这才用上了手套。 f! [4 }* x, q+ m
354. Though he was technically a prizefighter, Mendoza did much to change crude prizefighting into a sport, for he brought science to the game.# @5 s; z3 O r+ X F$ q) f
虽然门多萨严格来讲不过是个职业拳击手,但在把这种粗野的拳击变成一种体育运动方面,他作出了重大贡献。是他把科学引进了这项运动。
. m9 O. a' K2 p$ K2 U355. In this day, Mendoza enjoyed tremendous popularity. He was adored by rich and poor alike.. z! u7 Q0 s; Q/ f$ k$ E0 b/ H2 e
门多萨在的全盛时期深受大家欢迎,无论是富人还是穷人都对他祟拜备至。
2 M, z3 H, Q& t7 W- o8 I) {356. Mendoza rose to fame swiftly after a boxing match when he was only fourteen years old.; m- n9 Z3 o- T& y" f* R
门多萨在14岁时参加一场拳击赛后一举成名。' y3 K7 }2 W- ]3 V3 M
357. This attracted the attention of Richard Humphries who was then the most eminent boxer in England.. n& R: o0 }$ z
这引起当时英国拳坛名将理查德.汉弗莱斯的注意。7 o' W8 a8 _" {7 z
358. He offered to train Mendoza and his young pupil was quick to learn.
; R0 z; V0 ?- Y 他主动提出教授门多萨,而年少的门多萨一学就会。. n) E6 I6 x( ]' A7 m3 k
359. In fact, Mendoza soon became so successful that Humphries turned against him.- ^; B$ q( v: \9 w+ ?; U
事实上,门多萨不久便名声大振,致使汉弗莱斯与他反目为敌。
8 l: p4 o2 c4 P: v" O g1 _) m360. The two men quarrelled bitterly and it was clear that the argument could only be settled by a fight.1 v+ y9 p9 x( T8 L6 {
两个人争吵不休,显而易见,只有较量一番才能解决问题。, K' X. @( U, A
361. A match was held at Stilton, where both men fought for an hour.4 F, F x v$ h
于是两人在斯蒂尔顿设下赛场,厮打了一个小时。. R E2 i I+ @$ p
362. The public bet a great deal of money on Mendoza, but he was defeated.3 L; M! p" w- ~5 D- f
公众把大笔赌注下到了门多萨身上,但他却输了。
; V- U! P2 v& G' N. |0 D363. Mendoza met Humphries in the ring on a later occasion and he lost for a second time.
6 ]/ A9 z! j& a' D% S( A- M 后来,门多萨与汉弗莱斯再次在拳击场上较量,门多萨又输了一场。& i$ S$ t' Z/ ?. R5 s1 W
364. It was not until his third match in 1790 that he finally beat Humphries and became Champion of England.; q% P) A4 R- O) n$ M0 u3 J' C
直到1790年他们第3次对垒,门多萨才终于击败汉弗莱斯,成了全英拳击冠军。# |. x2 n4 `! S6 Q1 ^
365. Meanwhile, he founded a highly successful Academy and even Lord Byron became one of his pupils.
; `" c) B9 Q& } 同时,他建立了一所拳击学校,办得很成功,连拜伦勋爵也成了他的学生。
; g6 c" z" T/ W1 ]! v0 a366. He earned enormous sums of money and was paid as much as $100 for a single appearance.* v* ^% V2 w8 z/ C9 _; h! i
门多萨挣来大笔大笔的钱,一次出场费就多可达100英镑。
2 f6 q, h1 k+ R' J367. Despite this, he was so extravagant that he was always in debt.
' X4 A& E% d+ i 尽管收入不少,但他挥霍无度,经常债台高筑。
; Y3 c2 R6 J- {. X' ?368. After he was defeated by a boxer called Gentleman Jackson, he was quickly forgotten.
w8 U B" g! b9 M 他在被一个叫杰克逊绅士的拳击手击败后很快被遗忘。
1 r& b2 K# W% V' O369. He was sent to prison for failing to pay his debts and died in poverty in 1836.
. Z( Y8 B- L0 D; { 他因无力还债而被捕入狱,最后于1836年在贫困中死去。 |
|