埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6530|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:1 I, z$ [  Q* e& x" q' [  P
2 j. q+ F1 G$ t4 ^; l$ J  `
中文的李,舌头靠前) N& v8 U! o3 t
英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。3 D. N! o$ R8 X. I" X
annieyang 发表于 2010-9-21 15:37

7 a6 Y, V, d& w) e% {别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。& A+ `5 i$ \! h# z( w
我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
: C8 P$ e9 c4 I' b+ U/ C
8 G6 G' W+ V4 q2 R- v& I7 F" g中文的李,舌头靠前2 r' B6 A- Z# d7 I7 O) b
英文的lee,舌头靠后
( {4 K& l: z' G% ^/ f1 _- X雲吞 发表于 2010-9-21 17:54
. |5 i% w- w! t- k# q$ Z
不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。; v6 [4 h1 L- c0 P
就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。
3 v+ W9 E" v, }# b2 ~( F' ~7 k 比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。
3 `, r/ W7 M8 R$ X1 a, f后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。; h4 t1 U% F, k# S
+ `" ^4 _$ {/ H5 a/ [) V
不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑
- ^4 R6 B" C3 P% t) w
8 I* f( J# v1 q( e/ Q  s"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley2 a- X' `& o( v8 O2 l% D8 q
annieyang 发表于 2010-9-21 20:44

, x2 o$ f0 k) O' S- {; Y" t有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……; F6 q- M5 S+ d
hahaeion 发表于 2010-9-23 01:10
6 p. o/ \, o! f6 B7 I) j& b
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑 $ w6 @, |5 I; _6 f( h" o0 m
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
# L( L9 j3 c/ ^# i+ v$ X' a. C竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22
2 R5 _( ^) R3 m% |6 d
Lee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?
6 E0 U0 c4 D% S3 R( u- A( i& Z. c其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑
7 F# R% e7 A6 ?# ~
. M; ]6 s. j  }" O' z 13# Xbfeng
/ L- e7 q& X. {- W; l/ E
, ?. j7 Y3 b5 G, a# ^+ K4 s0 eee=ea=ie
; K/ a/ |4 t1 t1 T4 Q7 t
7 b5 s2 C# C5 k' h9 G/ ]* mhttp://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧
9 x5 l# c* ^+ E) }, phttp://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑   a8 [: @" q! p% N

, n2 ]: f8 R' u2 j: HThat sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...
2 D9 E5 V1 ?8 ]3 s- p7 P: mannieyang 发表于 2010-9-24 11:39

3 O) c* @  B9 `8 ~2 Z" u8 l/ j谢谢。6 w3 U- E5 Y* \( i+ K+ e- d
英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
0 I, K: I: J! A: R1 Y4 G2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
理袁律师事务所
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape
, P1 R5 A* d" d4 a8 z2 q* |! x4 b- }. R

2 ?+ J+ i% O8 m, @( J. E- ^) yYou are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
/ C: l( `2 v# W6 x! Z8 w& U2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
, ?4 \. _* y) w- V0 _: |4 Jsuvescape 发表于 2010-9-24 14:09
% ?) s# C& U% [( Y& L$ H+ m
1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。
, J: C- `# M) P; X, L" C2 c, @6 _! A2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape ( |4 G; g: h: `5 ?, t& r. [
* d6 O$ r6 I1 s" X) f' M4 P' @
3 g' ~, B% ~+ s2 W& H: y0 m
正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿 ! J4 t9 o$ O& j9 c/ j: Y1 k8 n5 c
8 k& P3 p  Z; j9 _: x
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿 , b0 m; k* ]3 {# ^: ~$ K

4 N& b2 E& M5 R/ \- N  j  @- [Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !6 H9 o% z" }; g6 s3 `# @
hahaeion 发表于 2010-9-24 22:18
# l1 P" S2 L- a" W. b1 ?' s) Z; C1 e

& r9 t2 @/ p& K* X9 y$ R  Y哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang 5 a5 d% w+ R# g- W
) h8 I9 k6 u6 x& K1 Z. B: h8 x3 g
thanks for your sharing.& m& h+ m3 I( z* T$ n/ n
a word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-11 09:13 , Processed in 0.209910 second(s), 29 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表