埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6562|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:8 l4 T! p2 p" v2 D  T9 ?5 t5 Q
+ i9 T; [" m" z2 \/ y
中文的李,舌头靠前# X; K1 R$ y5 ^; n
英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
* d$ n  F8 R2 a" A# Y9 b& u$ f- V8 b# ~annieyang 发表于 2010-9-21 15:37

3 o3 o9 L; Y) ?+ S4 U6 g# _0 r4 }  k7 C- f别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。
) _9 l! s' G0 f$ Q& X4 S% ]我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
. d% Y4 G: \# }1 m6 @$ i4 B6 P3 F  `  B( h6 n2 O( y5 J
中文的李,舌头靠前
! ]. ]! ^3 a6 C! p7 E9 y& ]英文的lee,舌头靠后- R4 u5 t: [7 u1 I  L+ w7 R
雲吞 发表于 2010-9-21 17:54

9 C7 N# z# J: K$ D不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。6 ?0 v) a: G! I/ K9 @& G' `
就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。
$ C. a; T* Y* i: F/ C5 m 比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。
! W6 M& _% Y. C" |$ j; k后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。  Y* r9 @- R: M/ {5 W& T  _
# D+ d- G( I8 b- h
不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑 + V7 ^3 Q6 y) w
/ J- D0 \5 m! h, L
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
. M$ P# g. L  k" Q9 f9 V: vannieyang 发表于 2010-9-21 20:44

" x' h3 c7 A- T5 D! a- [; a' [有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
' p0 H6 X3 N7 U* b/ P" Nhahaeion 发表于 2010-9-23 01:10

, p( N" Y* Z2 w" B" s0 i那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑
4 N0 e5 I+ P) S9 w8 j8 `2 f  w
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。4 d0 @% c. f8 [8 y
竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22
8 G7 ^! w4 a& F) y* ]0 }1 m
Lee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?
. J: C4 ~% m& j其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
理袁律师事务所
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑 - C/ O0 R6 p6 f. b; o- N
1 j) R, d7 e/ U2 R8 n
13# Xbfeng
7 V; n2 V! V+ y6 r: m3 l# c9 ~8 k) _! t+ y8 i1 o7 t' V
ee=ea=ie+ o: _" A! k4 r; J5 h7 S9 d

& N# A  N& ]$ `4 V- @7 ghttp://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧" l9 V' g) C. m0 v4 v/ e1 k4 \
http://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑
* E1 b2 z0 S/ @) O
+ \- I- s2 p" J: Y4 uThat sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...
' T  T- l% ^: B4 e9 [2 Tannieyang 发表于 2010-9-24 11:39
% k; Y5 a1 x0 x! f# r/ g' @$ S% p
谢谢。. `, w1 p6 R; I2 J8 d8 l6 m! E% s
英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
0 i  o4 K* \% [* @9 u+ C% }' B7 d2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape
( w/ h& {7 {4 K* \
& l* V0 @/ }: Z, e9 J" ^, f
+ E: a2 p; y% X! o9 X2 A6 X3 j1 ZYou are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
# x8 `0 ^+ W- ?2 A$ t2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.& k) q! W: x4 b
suvescape 发表于 2010-9-24 14:09
2 ?2 n6 a, Z7 k
1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。8 U1 ?1 @: k; d4 G$ T
2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape 0 \# \7 N* e2 {% G# @0 z

; p) K) \- u3 H3 t! I* u/ A/ {5 E, [; F
正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿
& _# g6 f' v! ^
% p5 I4 \- |% h! j$ yDon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿
* G. S4 h. P' ?& J. |9 b
3 `+ M  ^6 c, ]; ~+ bDon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
8 U' Q: g) \+ |' z& d' w' |6 f+ U5 Ihahaeion 发表于 2010-9-24 22:18
9 B2 h/ Q8 R! K- L# z% g
2 M' O4 J, [4 }+ {
哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
大型搬家
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang ) A( F' k  f$ B: \$ @, u8 x' B
2 O6 [. P* U0 W: K3 K; {; t' u
thanks for your sharing.
/ J+ O* e0 ^7 ]- ja word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-29 11:45 , Processed in 0.219678 second(s), 29 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表