埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6633|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
! U' E- @& S4 P, [, C; M
1 k0 Z% l% O+ C3 s/ ~2 z中文的李,舌头靠前4 f+ ]! y* \, k5 p9 Z$ w
英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。9 g* ~2 [% `4 t) Y7 t
annieyang 发表于 2010-9-21 15:37

  d" V* p" C4 q/ u别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。
% M" b5 i8 f1 [/ x6 E( f2 Q我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
8 z2 o& V6 L- H7 B
! V+ m  L4 k1 B) X9 U: J* m中文的李,舌头靠前2 F$ z" d9 F  A
英文的lee,舌头靠后% t8 u& `: I; u' s7 S- @$ U
雲吞 发表于 2010-9-21 17:54

- w2 U* a# c8 N# q4 Y1 C6 B& v* q, g# \不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。
4 s$ T. o  m+ G  Y, i& M' k就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。. N5 {* W7 [1 J; I% k
比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。% ^; n/ T" L- m+ E+ r+ q
后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。/ b. _5 j8 T5 w9 P6 Z  P7 G
& Q  b0 \$ h* P' ^* ^; R2 i& i
不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑
. P! X4 g. ?7 N" I) v5 z$ N2 J
5 L2 o: i' E6 }# N8 @0 |: ["理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
6 K3 }. e3 \. G& f& Z+ lannieyang 发表于 2010-9-21 20:44

. M' J# W- s9 S( G& v5 F- M有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……) B! F' o* \4 [# U
hahaeion 发表于 2010-9-23 01:10
6 k& I" A- @5 h* R
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑
' z6 B- B$ [3 `& ~) {
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。, K3 B! _! O- k# u6 o2 S, K7 C
竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22

5 e+ A* Y. L' m$ J1 x( qLee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?; J' b  e# @! P
其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑 # U/ T+ D" M: i# ?# M
+ Z' n0 v* N9 v6 r% a) _# D
13# Xbfeng
5 p: S  o+ W7 m7 {$ B
8 h1 L8 y& g0 w& L# i: T' v# bee=ea=ie% F- v0 O& {4 E% G

1 a4 w7 S0 M. M+ N; h  k& {% @http://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧8 v: h6 B2 a3 J
http://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑
' `! `/ {* u# ^; q7 Y1 M
( F& T4 t5 A2 P) R1 CThat sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...  L/ }; W8 v7 X9 l; h- P
annieyang 发表于 2010-9-24 11:39
: h2 o5 h* ?: j
谢谢。: ]' O, l' q8 o; Z) S% r" c
英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
$ X9 I# H' b0 g( c8 i& [' p- O2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape ) k( v5 Z/ e) x2 B7 z4 l- Z

7 J' ?" ?/ H7 \; [% `6 O* G8 {/ q- y* I' g; l
You are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
) w7 x4 O" ]5 ^# ~$ f2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
2 r" `3 R/ a0 x2 U0 o9 L7 |% z; Esuvescape 发表于 2010-9-24 14:09
  ^+ m3 m$ n( [& d$ S0 I
1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。6 X! h# e# ^% P* ]
2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape 7 \7 i1 w3 w# E( f. z$ a9 c
! }/ q( ?3 l7 Y- n0 q

0 G+ z  D* c  {( W- c正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿 . F( v: m6 }7 J: A% f* |, y

2 g( H/ Y( ?- UDon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿 ; B, @  g% }5 z
/ u1 G1 d. B! q' G/ b" `+ v
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
8 x; k) R; u8 |& m# y2 Uhahaeion 发表于 2010-9-24 22:18

5 P9 Y5 g( W& |( D& s* [8 w6 v- P& _9 K1 D4 m1 q9 @2 |7 u
哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang
5 j# c+ u0 g/ @
" O* b( O- B" `$ T  wthanks for your sharing.
& K0 r* H7 @- i5 Q% H+ Sa word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-14 16:41 , Processed in 0.182817 second(s), 29 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表