埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6460|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:: M5 d4 y8 I* W% j- d# i& |( u

4 [; N4 X, B6 }. a+ R中文的李,舌头靠前
5 Y- Z3 S( b+ Z" ]" h6 W" l" N英文的lee,舌头靠后
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
; e3 q: N; w4 K2 j$ h+ i+ Rannieyang 发表于 2010-9-21 15:37
0 z% ]. u- i8 n- Q" M
别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。* Y; ]" r6 e( n$ E. L) j$ w* p
我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:9 S! v( r. |/ l; r; T
2 b$ q$ g' C8 h
中文的李,舌头靠前, b3 `' e9 d) X4 a7 a/ w
英文的lee,舌头靠后
& ]7 y0 L3 T: j+ Q/ L0 z) B雲吞 发表于 2010-9-21 17:54

$ \, J" b. x7 n/ ?/ z不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。/ N3 M% X) G: y) y) Z# I
就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。
4 X0 ^* S  J  A 比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。/ `0 ^! F% e$ X! J! ^" n3 H- R
后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。
  B7 S7 ~4 a7 N1 a) O* x# J( Q5 U
/ q  h# v: u1 g( ]% j, @, y: [不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑
- m8 {5 l6 ^' N* V; D! e; Y
8 Q6 R$ ~' ^, W. W9 Y# g4 X"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley/ ~- ^5 @3 m1 ]4 m: [3 H" _
annieyang 发表于 2010-9-21 20:44
9 j  T% A$ g/ f5 A! Z
有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
" m  l/ }) ^) u0 Khahaeion 发表于 2010-9-23 01:10

: P1 _8 w5 N8 M7 h那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑 0 f' r' t1 r/ Q! G  C9 W5 c' k
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。( I; v$ U3 {+ F+ T  o' e: e% e
竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22

: ^9 \! O' m* V# |  hLee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?
& k) ]( ], o' E; ~$ ^其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑 9 [, r/ m. a2 l7 ^) X2 x0 \, x
; E8 K" Z% c5 a8 R/ W
13# Xbfeng
$ ]1 o) i/ R- v: V/ j& l4 Y' n9 F- D; i+ I* L& e4 Z
ee=ea=ie' Y3 r, j1 Z* [0 j: {& w9 X

* Y5 J) M- A1 o) X5 T1 a- O$ h) u: Dhttp://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧
+ U/ J$ W6 W9 L+ U# q: Khttp://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑   v5 ]. z/ v; @. l; [  i' y' C
4 ^7 R$ l* h) c
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 .../ U5 w& {) W) J6 T, [
annieyang 发表于 2010-9-24 11:39

& e2 @2 k9 N9 K) R, L1 p9 E, g谢谢。
# o0 M3 |& G# c! k' _- M: r* ]英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
理袁律师事务所
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!' {6 d0 j6 K5 A3 ^
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape 2 V3 O, a8 {" H8 ]' x1 v) q

  J, q9 A( y$ B* z% ?, e" n6 j- O2 E  S4 t* q# k, _- }
You are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
4 H9 ~( w& o/ L9 M' `2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
5 U2 n0 ?2 e, {8 p5 I6 @suvescape 发表于 2010-9-24 14:09
0 |, O' s5 R6 E; \" r% {7 b7 e% j
1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。" D# j# H7 P3 P
2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape + }' E  r. L3 |5 k& Q

! e4 O2 U; O+ }& R4 D6 T8 ~
6 Q( D9 `6 Q9 W2 c! j正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿 * c' B. }& O0 g5 {0 |
1 j- P8 E; O5 Q& V  S4 K6 K
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿
/ R: N& H$ \5 i$ L0 k& q2 ]0 y2 n! ~8 ]  A4 T0 G7 u  S2 M, q! Q* x+ _
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
4 V- b7 N7 z! o8 e% Chahaeion 发表于 2010-9-24 22:18
( }, c+ X: i3 @. Z% w& q- ^4 F6 v' ~

) G4 z& ]8 S3 ?* e! U; w哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang 0 d5 ~2 \8 g9 D( l, k
4 `7 `( G) D6 C+ C8 Y6 Z! E1 t- k2 H
thanks for your sharing.
3 _: l8 K- \+ s1 y: Y& R$ {1 ~a word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-20 12:29 , Processed in 0.235805 second(s), 29 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表