 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥7 f1 T) k/ M* w( N* _8 j
275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.
( u/ @ x a7 N6 U. U, ] 1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。
, f( x2 ^) O2 g/ C I276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'0 U+ A8 @8 \: e7 p( k6 m8 o/ j
他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。
* N, T# h; f+ g! o& \9 R p277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,
K9 J/ B) E* F- g) g5 i) w; d 虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,5 j- Z0 n: s7 l v( l1 e/ |
278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.
2 U9 ^7 U+ A, Z 因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。4 A' U# P* Q7 M
279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.! `1 p- |* j% O! E$ E) v
维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,9 { S( R R) X+ c/ I
280. It has a span of 4,260 feet.6 q4 E$ o- f9 ~2 }8 p
桥长4,260英尺。
/ X2 ^2 N0 o4 v! i( Q$ Y; ~+ a281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.) N- z N( {: `9 {) @6 n( A
由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。# D: y% c w" T9 L* H* p: A( f
282. Two great towers support four huge cables.
6 B& E# o" d. ]( R 两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。
, T) f3 G3 i: m% P# f2 c283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.
* ]) `- P! w* z p: P 塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。
2 }- g+ W8 }) G! y3 ^4 @% |, Q284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.8 O) N5 v$ f2 @: P. s
平台深入海底100英尺。% z8 r4 r+ m% \
285. These alone took sixteen months to build.5 h3 ]) P* x$ Q* o/ H, R- \
仅这两座塔就花了16个月才建成。
0 T2 a5 z1 o9 W5 _286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.# `* W/ i* ~7 z% |/ @/ @/ J
塔身高出水面将近700英尺。
" i# X% }1 X, C, {4 u' T3 n287. They support the cables from which the bridge has been suspended.
6 o3 z# j* E6 f% M8 `- P 高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,1 Q9 @) j6 y8 t3 I% I0 i! }, p8 h
288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.' S: o0 a4 X0 v9 ^" u) M$ S8 M, W! f0 `
4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。
$ ^$ p, ^( z" c# `289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.+ _7 q+ K" o7 _) H/ F( t- [& T9 j
据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。
: d9 }0 H A X7 j3 s290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.
8 N5 h) _ @7 b- C 然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。: `2 g) g7 f6 E: |% ~2 P) N8 h5 v
291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,, }2 @/ l2 n& i) q! P+ d( ?
尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,# s5 A+ l* f' ~
292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.
7 F1 e5 `0 G) X8 y' E# ]" _! ~: \+ X 实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|