 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥$ [: s! D; h5 B
275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.
, x# o3 ~+ d/ ^/ o, P 1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。: F8 D J/ ]& H0 F
276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'
! H* D: i# A* W' h# X) Q- M 他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。3 y* _7 }+ _; ]
277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,
7 {" H! m& P5 z- Z8 l 虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,( F& O5 A, o) @* Z! A2 h
278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.
! J! j) I% m9 L9 v$ M h: c 因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。
* `9 B$ [7 J- n3 y6 H279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.0 W! A/ n8 V. w& g! `. G
维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,- A6 P( r1 T) X
280. It has a span of 4,260 feet.( _+ _$ S5 u, y$ B. Z
桥长4,260英尺。, m, B3 E6 p' K' f0 x: @
281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.
5 i2 q: s, z- r! P 由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。
; W/ t1 r( \% K, ~282. Two great towers support four huge cables.
" @. s) C. P& t+ e4 ^3 G B. [ 两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。# ~( O* N4 K$ D- H$ q! A
283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.
) p t" ~, n$ |, Y" J& _) b 塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。( S {* ?" x( v, `, T _8 d
284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.
9 q# {, }& I/ x/ Z) t+ { 平台深入海底100英尺。
8 @" E. @& D- h4 Y g" d1 N285. These alone took sixteen months to build.
; z' |5 q% u& \2 ?, }) h6 \ 仅这两座塔就花了16个月才建成。- a, E0 ?8 Y" O$ n, ]
286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.6 G# N' Y- v9 w4 h0 X4 g0 m% i
塔身高出水面将近700英尺。
. E7 r0 K3 `4 X287. They support the cables from which the bridge has been suspended.. G. a+ U- _1 G8 \ d5 W5 p) s
高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,) F+ ~* F% w* P* S( r; N6 B
288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.
6 v8 l- s. q2 p6 M! c 4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。 A% J( ` e5 x
289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.! w( r- }0 Y# e9 l( @
据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。' G6 R- F" c' r
290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.0 n0 T$ X' E _' } g
然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。/ m* ]" a2 {$ r x) H! ^$ \
291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,( v$ K8 P+ }8 @& s& G
尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,
9 e, {2 @$ J: _, t \! b! e! s; Q292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.
, `' g0 x, a" W7 E. ^ 实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|