 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥
0 a0 N3 u9 b, d1 C c275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.& ?- a6 F; ^* z2 u
1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。- _6 I* W/ t- J& \( C
276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'
; X# ~2 C# L/ [2 I' N- l 他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。
1 e2 H; X9 A" ~$ ^1 i) S- j: N5 x277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,
8 j- _* f6 [- p. k 虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,3 O4 [2 \5 r8 I
278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.- _) l2 c0 J7 u% o8 q
因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。. M, O$ N( t* } h+ G$ S
279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.5 D6 m" C7 g1 d1 ^* D1 F/ c( a2 S
维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,; J8 s/ j$ I$ i1 Y+ T
280. It has a span of 4,260 feet.. X2 Z/ l& s9 V- D6 W
桥长4,260英尺。
- q' r" V! |2 Z3 S281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.
6 Y* T* v% M3 w4 o 由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。
; h) w/ P- v+ V8 K2 D# a9 `282. Two great towers support four huge cables.- h% d( T& \% J0 |) [1 s) v
两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。# ^* ^. `0 x! y4 r; X5 T W# m4 T
283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.
+ T0 C8 }, J7 R1 a; E 塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。
) W4 C4 G- o; p8 ]6 N284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.
6 g3 y. A! Q, C+ ` 平台深入海底100英尺。* u3 g* w& X* N* Z/ L7 ]% P' O
285. These alone took sixteen months to build.
9 d- ?: S: R4 {- n4 d5 _+ C x 仅这两座塔就花了16个月才建成。9 z0 Z: B% {5 F, t# I( T. I: R. l
286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.
: @& w+ r$ ~, {, d- P1 b6 x 塔身高出水面将近700英尺。% y) Y0 A) L3 b6 g# R
287. They support the cables from which the bridge has been suspended.* r4 r+ k3 q C
高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,: ~8 c) G* ~ S, @. c5 T2 t8 F8 W* M! r
288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.% _( ]' s) A5 D( b; Z8 w
4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。
" `- |3 E( U& a; |2 H$ }+ \289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.! W( b$ F7 I3 k) y! P
据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。( K6 [# e3 S9 \
290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.# X$ q% G( H' F
然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。
$ L: j5 P! y+ K( f( D* n4 O: q291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,( i1 Y7 e7 t& ]2 M7 T1 b
尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,8 I0 O. N- m# Y/ p
292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.
1 p9 N9 c8 o% |4 q5 X2 a' \ 实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|