 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文13 “是我,别害怕”9 T6 N2 z( o; y; }2 j
210. After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.9 u- f: n' ]0 @
理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。7 t, M7 s' D5 a+ Z
211. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband.
- h8 `' Q, Q0 P" | 那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。
" t5 t0 n( h1 r( b212. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.
- M( i, p2 t4 n5 p/ J' c 她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。 N9 E. R# B( ~, y0 ^* y; P
213. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective.
2 h: y7 j U' \( g, q$ S( S& C+ y 尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。2 B: y4 s5 w$ i+ M, B
214. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs.
" k/ S- u3 _9 r/ }, u9 V" d3 b 理查兹夫人穿上化装服后下了楼,# `2 U1 _- {+ j l, I' G
215. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.
6 X5 x" r# l- h( a3 m/ c, Z 想看穿起来是否舒服。# r0 Y0 |: l8 T; w
216. Just as Mrs. Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door.4 _+ @( O! |. L/ u1 ^7 ^ x' Z
理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。
. C, V" W9 Y4 }0 @( m$ H217. She knew that it must be the baker.3 Q8 Q$ f. N# p7 s2 F; t6 L7 T
她知道来了一定面包师。
y: l0 F3 a9 B) n4 p218. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table.5 T! k+ a. `! r* k
她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。
& z1 r4 x7 f- d& H# ~5 ?; ?219. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs.
0 L6 G0 j1 _1 `/ _- O 理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。
* u$ I/ a9 v" c$ Z% ^" Q2 G220. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall.3 P( Z; j& h/ \. K6 @6 e
她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。+ z; I- Y% T; c) P7 @/ [
221. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered.& K/ i' J1 N8 z3 Z6 d
突然贮藏门开了,一个男人走了进来。' I& u+ t$ O3 I; t2 n' d
222. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre.
1 N$ S( M! ~1 v 理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。
- Y6 v: g8 N9 ~6 ?3 L1 ~1 Q223. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late.
0 @6 F+ V7 K. I) E/ P1 A. Q 她说了声“是我,别怕!”然后想进行一番解释,但已来不及了。
8 w2 N8 a3 e* V224. The man let out a cry and jumped back several paces.1 N0 N. S( {% q- l
那人大叫了一声,惊退了几步。6 T- Q9 @& j& J$ t4 f
225. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him.0 r- f5 _' B/ o2 F6 c
理查兹夫人朝他走去,只见他“砰”的一声关上门逃走了。 |
|