 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一8 T- Z5 z+ q* }& K" b! i
17. Our vicar is always raising money for one cause or another,
! n7 p% m+ r, |! r2 c( ]; m6 A: L 我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。7 w, }" Q0 X1 E! @3 |2 t/ p8 M6 d5 S
18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.
; M! h% r5 \; w2 p- V 但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。
6 T- h- c8 y& C1 ?+ d19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.* n4 X! H% w4 Q# l4 ~) i! i
教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。
% O! f& Y5 @* ^+ m m+ I( S* `20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!( o2 b% T8 M" n7 T% i0 t+ T
一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!
# ]# M% M7 M) R, j4 _$ E c& {. W21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped. D4 q+ k0 ~) G
他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。8 {- {! g# p B \ m+ _2 j
22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.
4 ?7 c9 I# D1 N$ V' C" N$ V 牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。# w7 Z: ~4 G, A0 H
23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.5 L& c2 M7 {" {! v
借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。$ f% x- r6 d( A: N
24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise., L. A& z/ ]5 t
“你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。
2 j% Y2 y- K- P, C0 Y* g8 d25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.% o) c4 C$ ~/ W4 b2 L) \% c _
“我想把这口钟修好,”比尔回答说。! \- I( b/ W" U* z5 l9 J3 ^: U4 h) P8 ^
26. I've been coming up here night after night for weeks now.
( ~, L+ B% f: [2 d “好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。6 w. {1 |3 N' u- h. ~/ y2 [: r k6 t
27. You see, I was hoping to give you a surprise.
F/ `: r) S _5 y, } I( A 嗯,我是想让你大吃一惊。”
% |) n; T, ~1 y6 V& W: i28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar.
c6 i9 o e O7 s “你确实使我大吃了一惊!”牧师说,: p; g, O, o; H2 {) Z
29. You've probably woken up everyone in the village as well.
: B* S K; T" i1 `0 c) f1 [, H4 A “也许同时你把村里所有的人都吵醒了。" b* O% E ^4 {9 {$ ~' U
30. Still, I'm glad the bell is working again.
6 `3 l! x9 h: q* X( a$ g 不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”
- P) e2 ?' N; Y9 A" a. Z31. That's the trouble, vicar,' answered Bill.
2 J( _2 A N8 s/ k, e9 E. u “问题就在这里,牧师,”比尔回答说。# D% e: a& M" A! `+ e" c. g9 c9 U+ |
32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.+ n5 A6 ^9 A$ _: H# \
“不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”
4 d) q. f9 c* [8 k) o33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar.2 X% ]5 W! @% F1 d
“大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。; d) K9 F/ t. ~
34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.
1 q) S6 |/ k, p7 M0 v9 Y- ~ E “13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。0 i' {+ M9 P+ F# z! K
35. Now let's go downstairs and have a cup of tea., Q9 r z" o* K! C& Q0 E" ? t
来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|