有位中国移民的妈妈说,有一天她在加拿大长大的10岁的儿子对她说班上有同学“crashed on me.”她第一反应就是孩子受伤了没有,因为她理解的crash就是碰撞的意思,所以上上下下检查孩子全身有无受伤之处。儿子不解地看着妈妈奇怪的举动,母子的沟通出现了障碍。等儿子的姐姐下班回来,妈妈跟女儿说起这件事,女儿用中文解释给妈妈听, crashed on me是“单恋”的意思,原来儿子是告诉妈妈班上有个女同学总给他打电话,有点单恋他。妈妈长叹一声:“Crazy English.” # G$ ~3 m* m7 S! J `5 t; J0 a. s" D% m0 W# M
日常生活当中这样的例子举不胜数,英语中有很多谚语,比中国的歇后语还难理解,例如中国有句歇后语叫“小葱拌豆腐”,你很容易就能联想到“一清二白”。但如果你听别人说“Don’t pull my leg.”,你千万别以为他是叫别人别拖他的后腿,而是“别开我的玩笑”的意思。 & K0 r, ~) q& G( |$ V: H* m5 G8 v# U* p/ g( a
英语中还有不少的俚语(Slang),就更难理解,如:put on your shades. Shades 原意是帘子的意思,口语里可以当太阳镜讲。对于这些,我们就只能边学边、记忆、边用了。 ) T' f7 ^6 l \1 J% N1 R K/ O4 Z p
[ Last edited by 又见炊烟 on 2005-11-8 at 08:43 PM ]
Originally posted by 又见炊烟 at 2005-11-8 20:32: % }. y6 x; v* F+ U; @有位中国移民的妈妈说,有一天她在加拿大长大的10岁的儿子对她说班上有同学“crashed on me.”她第一反应就是孩子受伤了没有,因为她理解的crash就是碰撞的意思,所以上上下下检查孩子全身有无受伤之处。儿子不解地看着妈妈奇怪的举动,母子的沟通出现了障碍。等儿子的姐姐下班回来,妈妈跟女儿说起这件事,女儿用中文解释给妈妈听, crashed on me是“单恋”的意思,原来儿子是告诉妈妈班上有个女同学总给他打电话,有点单恋他。妈妈长叹一声:“Crazy English.”
: D% B7 Z3 H. w# h3 l / j1 H7 u: c4 N* D5 D& O+ d你肯定这个妈妈没听错?是crush on me吧。google里面crash on me可没这意思。倒是计算机里经常说,比如你死机了,就是computers crash on you了。
Originally posted by antelope at 2005-11-11 03:29 PM: + G) @# H' t0 n1 o+ n . C% j0 a4 K. u* Z3 ~& F+ Q- _( F, ~7 E, V) `
你肯定这个妈妈没听错?是crush on me吧。google里面crash on me可没这意思。倒是计算机里经常说,比如你死机了,就是computers crash on you了。
) j7 q1 c& u( p/ M; d加ed肯定是动词.这种用法我还没有听说过# T, |6 Q" w( w' w
# z/ |) x6 M: K8 D+ U( ^; N通常用法还是sb has a crash on me
Originally posted by 三思 at 2005-11-11 15:28: ]$ \/ m" u7 {# g# [" I2 y
) D6 V9 v+ {- n/ _4 ]/ q
加ed肯定是动词.这种用法我还没有听说过 z5 w+ I; p% [$ D2 l6 N % b. b- n, n0 {6 p+ X通常用法还是sb has a crash on me