有位中国移民的妈妈说,有一天她在加拿大长大的10岁的儿子对她说班上有同学“crashed on me.”她第一反应就是孩子受伤了没有,因为她理解的crash就是碰撞的意思,所以上上下下检查孩子全身有无受伤之处。儿子不解地看着妈妈奇怪的举动,母子的沟通出现了障碍。等儿子的姐姐下班回来,妈妈跟女儿说起这件事,女儿用中文解释给妈妈听, crashed on me是“单恋”的意思,原来儿子是告诉妈妈班上有个女同学总给他打电话,有点单恋他。妈妈长叹一声:“Crazy English.”1 |$ b, p' ?( Z2 H4 h. P
7 g# i2 J, c1 y+ j$ S6 o8 S日常生活当中这样的例子举不胜数,英语中有很多谚语,比中国的歇后语还难理解,例如中国有句歇后语叫“小葱拌豆腐”,你很容易就能联想到“一清二白”。但如果你听别人说“Don’t pull my leg.”,你千万别以为他是叫别人别拖他的后腿,而是“别开我的玩笑”的意思。 4 A5 s+ O, ~- ?: j% |7 T( F4 y. T" p* c
英语中还有不少的俚语(Slang),就更难理解,如:put on your shades. Shades 原意是帘子的意思,口语里可以当太阳镜讲。对于这些,我们就只能边学边、记忆、边用了。+ ], @: L' i7 l
* M& d* I6 z0 |% E+ ^
[ Last edited by 又见炊烟 on 2005-11-8 at 08:43 PM ]
Originally posted by 又见炊烟 at 2005-11-8 20:32: ! B. N+ u |; ?& h7 ^9 X有位中国移民的妈妈说,有一天她在加拿大长大的10岁的儿子对她说班上有同学“crashed on me.”她第一反应就是孩子受伤了没有,因为她理解的crash就是碰撞的意思,所以上上下下检查孩子全身有无受伤之处。儿子不解地看着妈妈奇怪的举动,母子的沟通出现了障碍。等儿子的姐姐下班回来,妈妈跟女儿说起这件事,女儿用中文解释给妈妈听, crashed on me是“单恋”的意思,原来儿子是告诉妈妈班上有个女同学总给他打电话,有点单恋他。妈妈长叹一声:“Crazy English.”
* n& @0 d2 e) Q. v4 v( a+ T ( X9 |2 [6 y6 `你肯定这个妈妈没听错?是crush on me吧。google里面crash on me可没这意思。倒是计算机里经常说,比如你死机了,就是computers crash on you了。
Originally posted by 康派鹫 at 2005-11-11 03:38 PM: ; D7 z0 t, P/ S6 V3 Ypiss me off是什么意思?我经常听到他们说“you realy piss me off!" 6 s( L2 S2 D K; X* H3 M F我以为是骂人的话,后来问他们说意思是you make me crazy. 9 H& A) h' J: S$ ]1 p) P: i! }对么?
Originally posted by 三思 at 2005-11-11 15:28:$ N6 X9 i2 x0 b2 D
( R% @+ a' e# \1 q4 ~3 ^
加ed肯定是动词.这种用法我还没有听说过 . I+ b3 l5 x1 t% s8 U( Q, n9 _) R7 J8 J
通常用法还是sb has a crash on me