 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
郁闷时的英文
: u- v( _& Z8 z7 d9 H% e9 D& K R每个人都有忧郁的日子。 ! v% a+ _8 T4 u: ?0 L) U- ?
Everybody has blue days. 4 J J2 i: i0 e' F. y
+ r+ j) V" \# Y+ b# I m2 [
2 y5 \& ?: V" |7 s
X3 x, I g u) ]8 e7 Z. N那些日子真是惨透了,你觉得心里乱糟糟的、怨气丛生、寂寞、整个人彻底的精疲力竭。
' h" h4 Q" i* L/ `8 i3 W# O& hThese are miserable days when you feel lousy, grumpy, lonely, and utterly exhausted. 9 P/ n4 H* v2 x( q0 W' x
# a: n7 m9 N" G7 [& Q: S X, d# r% ` c, _/ V7 L# y
2 A# E. @1 `# N那些日子总会让你感到自己的渺小和微不足道,
+ X4 \! k7 b, L' n6 w# i9 {6 |) ]Days when you feel small and insignificant,
4 A7 G ~' R( M2 B, [
) p% l, r' `" r/ k
" b; y' r" g) a2 B6 c0 U0 }# d' ?! m, r
每件事情似乎都够不着边。 " L5 D0 V" l7 U3 j3 M$ S2 H
when everything seems just out of reach. 7 s0 A$ X2 g. v8 n5 ~/ e! I: [
2 L3 G X2 D1 h- {4 _9 C7 W% X
4 o3 y, u: U9 c& X! B1 f7 }9 H/ J& P; _
你根本无法振作起来。 9 I2 q' j) F/ \4 y) h) F& r! k0 S0 W
You can’t rise to the occasion.
6 l$ L! y' ?6 ?5 ?3 ~+ }8 t* u* {, f0 i
: J6 Q; z2 E( T1 g1 I2 B( m$ o( d2 C' a
根本没有力气重新开始。 6 }9 K t# I; Z5 A% c
Just getting started seems impossible.
1 A+ u$ Y1 `1 E. k9 p5 W& k
; w. a9 {) p# f7 L/ M( d ; N1 B# ` }7 }
8 B+ o3 W' c+ K. C2 Z- q在忧郁的日子里,你可能变成偏执狂,觉得每个人都想要吃定你。
6 @! J2 P; y$ M6 @1 e, IOn blue days you can become paranoid that everyone is out to get you. ' u2 m5 T1 z1 S* B n
# K& F: E# x( ~ y" l( Z
1 n2 K5 n) k- t7 M% t9 d4 l) f6 f @1 A! i; b* ~
其实情况并不总是那么糟。
' R2 O1 G! y. P; EThis is not always such a bad thing. 3 B* n6 X; _% Q' `) e2 K- q$ |
你感到灰心、焦虑,可能开始神经质地拼命咬指甲,然后不可救药地陷入一眨眼吃掉三大块巧克力蛋糕的疯狂! ) J7 Y" ~2 P. g4 {' o: L
You feel frustrated and anxious, which can induce a nail-biting frenzy that can escalate into a triple-chocolate-mud-cake-eating frenzy in a blink of an eye!
1 z) T+ V S+ p7 }; t6 e
3 q& ^9 I6 @4 B4 D! m 5 Y! C+ K3 Z, C3 A5 w. R
* S0 B" P. y+ G2 i3 Q在忧郁的日子里,你会觉得自己在悲伤的海里沉沉浮浮。
' l+ f n. C( m9 b# J: GOn blue days you feel like you’re floating in an ocean of sadness.
4 R/ r) c! ] D6 \
8 i4 ]1 a4 o( X8 d$ ^ 1 g( J; P& V) z; J! h; [: h
$ x1 b! Z7 N- }- E2 t" y不论在什么时候,你总有种想哭的冲动,却不知道为了什么。
! I" z# j2 @7 ?$ wYou’re about to burst into tears at any moment and you don’t even know why. 4 \# w9 @' A$ L7 ~+ p1 N
* \, D* P7 w/ `4 Z+ d3 y
\% O9 G1 g, D/ N. `0 G/ `4 F" y. p8 L9 z
最后,你觉得自己犹如行尸走肉,失去生活目标。
# n0 R# v6 H! W+ e4 h. `Ultimately, you feel like you’re wandering through life without purpose.
8 g- J. \7 K+ W( Z; g, M
0 d p- `3 w. V& S, ]3 u4 w . ?; n5 Z& T; \' N
! v% H' X1 X7 F) D8 k- p, U你不知道自己还可以撑多久, ( ^, W+ e3 K5 l6 r3 k6 v" z
You’re not sure how much longer you can hang on, ; w2 v7 v: F3 U/ l$ \: q
2 H$ j7 ]/ _+ x; U' q8 v$ \6 e 3 I, l; c' G2 p: Y
* `7 f/ }( e. [+ ^4 w5 n然后你想大喊一声:“谁来一枪把我打死吧!” 1 Q1 ]9 Z; u8 b
and you feel like shouting, “Will someone please shout me!” , b+ u; w. s8 j P- e! l [
/ @, J' @- B8 Y" V+ V
3 w6 q# y/ U, i0 P& `
, e. Q- T. P# ]3 E" A. _; |其实一点小事就让你一天都郁闷难当。
2 s% q; ^( V4 z6 y5 QIt doesn’t take much to bring on a blue day. . m! s3 M) u! F: ?: N
. Z% {0 a" s8 j1 H0 c0 W , Q% r2 W B" x
4 m# @4 l' _3 b9 S/ C, s5 H! ?; X
也许只是一觉醒来,没有感觉到或者看到自己最棒的一面,
/ u) s( i, \' a4 P$ T0 A5 EYou might just wake up not feeling or looking your best,
S5 D/ R8 {; K3 U0 }# F. H: e* _+ a1 u9 _+ K% O
: J4 N( g$ r9 @* g# @
0 V' t6 z5 E/ ~- l/ N* @! P发现自己又多了几条皱纹,又重了几斤,或是鼻子上冒出了一个大包。
/ \0 \2 O" N; H% vfind some new wrinkles, put on a little weight, or get a huge pimple on your nose. 1 a( _7 L& M6 p+ N
: Y* y, c2 S3 V$ n) q# d
: X/ ^ E' D6 o2 |$ u: D/ l( F' N4 L5 I& v
你可能忘记了约会对象的名字,或是有张可笑的照片被登出来。
# o" N# {! f6 Y/ v f: Z; oYou could forget your date’s name or have an embarrassing photograph published. $ B" `( A. y Z, Y$ M
: x0 p' _/ U+ Z( v' I) z , ^: \$ G* v5 S! H4 w- n" |' o
$ K+ N/ L: |6 N
你或许被人抛弃、离了婚,或是被开除,当众出丑,被刻薄的绰号弄得心乱如麻,
$ T/ M& k1 I. q# w3 m: nYou might get dumped, divorced, or fired, make a fool of yourself in public, be afflicted with a demeaning nickname,
' H8 |- {, ]8 ~0 c# J( `) w; x- M9 N6 q* h3 ^9 b
' m# n' y; k3 ]7 ^* I
& A/ V# i9 m. s8 {* A1 c或许只因为你得整天顶着一个其丑无比的发型。
' U& Y0 e- j \! G0 p6 c* W6 e( xor just have a plain old bad-hair day. ! ?; v i* Z1 H0 }8 c* Q# z% k" T
2 _( r4 y. E: E, n2 {8 @
$ C1 h+ k/ x* |5 l, ~% U
5 z% o, d! e7 C0 ]也许工作让你痛苦得如坐针毡。 + R. G5 n; i/ t& j- `! G% S
Maybe work is a pain in the butt. ( [! E6 z7 a5 ^; p) y D2 K/ u
1 S; K5 G C; W' Q
" S- w, V9 d& Z# U
- ^% m( x) I ~7 M& x$ q& e你在强大的压力下顶替他人的位置, - x" s8 q; `9 m( Z: k p
You’re under major pressure to fill someone else’s shoes,
" W ~! w7 u$ [$ e: s0 a0 }7 e8 ~+ H2 ?
" g2 y, t! ]5 F z1 _& i. r2 G2 W6 l6 u( `! Q
你的老板对你百般挑剔, ' P4 a& _8 w. K" @9 a7 x
your boss is picking on you,
, I: J: w$ G/ F- x3 A s$ E# h5 i! l9 v/ D/ P6 W
# _9 v6 n4 [: g
! @* C8 W/ U; o+ l0 o% M- _办公室里的每一个人都让你发疯。
; W) Y9 b' ~0 T3 o }$ T2 j" z- `# D$ Wand everyone in the office is driving you crazy.
$ v4 P- k& [) F- c/ {! ?. X$ i @3 `8 j( \% ^* U
, J( e& f3 [7 q& d* k% _/ \
( j. u# B: N8 q1 S- ]: Y你可能会头疼欲裂,
; j" `3 S8 ], \ ]: t' t T$ x' tYou might have a splitting headache, ; e, k, Z7 x1 _" C/ t. u
. J# P2 g- |0 R+ A, N
6 o' B4 W/ _6 v" x0 V% D, ?/ O4 f9 y. Z) n/ N9 ?
或重心不稳跌个正着,口臭、牙痛、不停放屁、口干舌燥, 5 v v2 Y8 m$ i6 L
or a slipped dish, bad breath, a toothache, chronic gas, dry lips,
/ w& n: g; h; x: @+ F1 H0 b6 `& U% c# z" c( w1 {6 M$ r5 |! F# w$ m" U
+ }5 ]) i* s& t0 X3 t) f+ J5 K, k) D4 S$ t0 t/ e) _1 z* d
或是指甲长到肉里头了。 6 Y1 K* g* W3 X0 d" W7 U' T
or a nasty ingrown toenail. ( P, f& s/ j( V+ ?, p/ a
' |* P/ l. L! c
4 i) N! e6 G/ m+ W4 X$ u! m
^1 C$ ?. X) ?: W6 H
不管什么原因,你确定上面有人不喜欢你。
! q8 v( c+ E4 gWhatever the reason, you’re convinced that someone up there doesn’t like you. 1 M+ z4 L4 x" L* B4 W
# A% P1 ]- v7 q9 Z$ l8 L
1 F+ p' H* u4 I; l
; V8 Z$ N/ i6 S0 X) L0 a5 A* V
唉,该怎么办,到底该怎么办呢? + _# Y9 x" ?. N4 L5 `
Oh what to do, what to dooo?
! O( T# {+ d. M* g L B$ O- p6 `0 W |5 u. z, @
0 d/ P" k \( ~% @$ s6 u: g4 R
嗯,你可能跟大部分人一样, : J, ?+ N" w9 d4 v: x# x. d
Well, if you’re like most people, 0 l$ h9 P9 V. H3 d2 T& a
8 [% a# R) K" A- _0 V7 {2 B* u ! R9 w# H( ^+ ^$ r1 P- S
: L; H( H6 k6 j" ~2 |# i- n随便找个东西躲起来,以为事情会自行解决。 0 {% [9 t& z( N% T9 y2 b
you’ll hide behind a flimsy belief that everything will sort itself out. 8 A5 p' @" Z9 @0 Z7 l$ ~! b
; x( S a% o7 t0 w. q
8 \6 `2 \* O# Q4 j* C/ K, L5 J
: V" o" d5 v2 Q- g% g7 B
结果你得花掉下半辈子的时间回头看,
4 x0 y. t0 ^& h' y" ^1 tThen you’ll spend the rest of your life looking over your shoulder,
- S! w. X. c, h
; D! H4 T0 A3 h6 J
# T( M' T' Y( f0 L) X" d3 K* a% w n0 [ T" h4 f, W
等着一次有一次重蹈覆辙。 8 n4 x r: B6 o! V3 j
waiting for everything to go wrong all over again. " v( Q. j; @2 k* T/ f
; m+ r; u; Y" u, ~9 r
7 v' L9 w: K' T$ _
, z. V8 _" f3 e1 E; |& O9 Y最后你会变成一个易怒的、愤世嫉俗的,或者是 一个可怜兮兮的、哭哭啼啼的受害者。 i, w8 H8 \% l+ O
All the while becoming crusty and cynical or a pathetic, sniveling victim. 1 ]( ^: V! N; r1 ]( }
5 E; {/ c& n0 u# q! H' Z
- L: E# w# z4 W9 w
" `. ^+ T. P& J. Y; s! }. ^最终你绝望地躺在地上,祈求地球将你吞没,或是沉迷在比利.乔的蓝调音乐中不能自拔。
8 |+ l1 I4 r u* w3 ^! |4 E3 ]Until you get so depressed that you lie down and beg the earth to swallow you up or, even worse, become addicted to Billy Joel songs.
6 d5 c- N. m, G) w5 v, e" ^- K6 t5 g8 J" { |1 Z
* {" i7 Z( k" M, c0 T" E4 N, I7 J9 \+ W: z& A2 a' y& I" S+ k9 J
这的确很蠢,
6 U- l$ K+ P; F) H8 l5 x5 dThis is crazy,
2 R5 H0 E1 v& j1 J n1 n. B' a- {4 Z7 w
$ Y7 v9 y& `$ ]
* O# C/ B* p0 }* u4 e4 R因为你只能年轻一次,而且绝对不可能老两次。
% y! \0 U0 _0 F3 b/ x5 _9 n4 ]because you’re only young once and you’re never old twice. |
|