埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3393|回复: 3

ZT:送给喜欢高雅文学的人行明镜同志

[复制链接]
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-8-10 22:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
竹枝词 刘禹锡
/ P; |9 K: r. `The Bamboo Poem
; E7 n8 M7 R0 }; h1 j- hLiu Yuxi
! n1 r" ^8 ~# z5 E7 u( o! a! m# P8 {8 c# c8 u7 t# \' q4 s
  P& H: |& |4 N8 m5 C; F5 B
杨柳青青江水平,
& ?& _1 G6 q7 k- q8 e- F; X& YThe willows green, the water even. 6 c- S4 b8 Y' m% @/ |9 O% i

; f. K5 \$ ~( A# t4 f* f3 T5 j* D+ M+ \
闻郎江上唱歌声.
; e4 n. i+ U2 L5 u8 OThe song he's singing, with the river flowing.
7 d6 b& l" U& v& u
. r5 I/ r! s, G- x! P1 e' x- S& u
东边日出西边雨,
# V- |% `8 T6 eThe east side sunny, the west side showery.
- ~, M9 F0 e" C9 d' Z9 g
& `# M# b1 \' \6 P! y6 [; H" s2 L6 }9 b6 s- X
道是无晴还有晴.; m4 v. D- g8 n+ ^9 {2 p
Just like the weather, his love towards her
5 x$ T+ C" v2 T% V; l5 kClear or not, hard to find out.
+ F) S3 Y  \6 `: Q9 ~; j$ B
  [. D/ R# t! y( q" m8 A*“晴” 字最难翻,是“晴”还是"情",clear 可作天气之晴朗,亦可作感情之清楚
鲜花(657) 鸡蛋(3)
发表于 2010-8-11 14:52 | 显示全部楼层
也许英语的水平实在太差了,虽然意思理解,感觉不到像中文诗中的那种意境!!
鲜花(345) 鸡蛋(0)
发表于 2010-8-11 19:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 人行明镜中 于 2010-8-11 20:26 编辑
, \" @( f' H6 }; A8 A1 y
竹枝词 刘禹锡! ]- q: ^8 q' P+ M! P6 k: ?
The Bamboo Poem
2 ^! @  I3 U; N) d; \Liu Yuxi
* I) B" q1 |: U: _
& _( _! c/ l$ y  }; B& Y4 h0 F  G- G8 \  z) o
杨柳青青江水平,) c& d! F3 k! c2 q6 Y  m
The willows green, the water even.
  D7 i# X# z. Y" X4 }: F! m/ ]8 _: ]

! L% c& z; q$ }  n9 V闻郎江上唱歌声.
) J& C1 Q. R6 d, V6 mThe song he's singing, with the river flowing.
- i! p  k+ W" }6 D) h
/ V* S$ S1 \' D# ?! f! @! D! V' I' [2 C. I( R1 g
东边日出西边雨,) h+ \5 ?! \# J; D! m9 f
The east ...
% r2 g( S7 Z( q9 R4 G6 Ssuvescape 发表于 2010-8-10 23:33
6 ]% B+ ]1 |# }5 N) N1 @

) v, B7 P: D: j诗是最难译的,可意会不可言传。
鲜花(70) 鸡蛋(0)
发表于 2010-8-12 19:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-29 17:13 , Processed in 0.310475 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表